くせの例文や意味・使い方に関するQ&A
「くせ」を含む文の意味
Q:
ジジくせ とはどういう意味ですか?
A:
爺臭い(じじいくさい)→ジジくせ
酸溜溜
※ここに載ってました。
https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%8F%A4%E8%87%AD%E3%81%84
酸溜溜
※ここに載ってました。
https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%8F%A4%E8%87%AD%E3%81%84
Q:
"くせがすごいー" とはどういう意味ですか?
A:
千鳥という今人気の芸人さんが使うツッコミのフレーズです笑
用法を説明するのはとても難しいですが、ある人の行動などが少し普通のやり方と違い、面白く感じた時に?ツッコミとして言うものだと思います……
用法を説明するのはとても難しいですが、ある人の行動などが少し普通のやり方と違い、面白く感じた時に?ツッコミとして言うものだと思います……
Q:
-くせに とはどういう意味ですか?
A:
〜くせに is used to show a negative condition, similar to "although 〜".
It is similar to 〜のに, but 〜くせに is more subjective and emotional.
It is similar to 〜のに, but 〜くせに is more subjective and emotional.
Q:
「…のくせに…」 とはどういう意味ですか?
A:
くせに は、ある人の行為が、期待されていたものと異なる場合、あるいは、普段の行いなどと矛盾する場合に、非難の意味を込めて使われます。例えば、警察官は正しい行いをすることを期待されています。その警察官が悪い事をすると、「警官のくせに」と批判されます。また、ある異性に好意を持っている人がその異性に対して冷たい態度を取ると、それを揶揄して「本当は好きなくせに」と言うことがあります。
この漫画では、おそらく、春野は大人しくて控えめな性格の人物、あるいは、周囲の人から軽視されている人物だと思われます。その春野が、普段とは異なる言動、例えば、誰かを批判するなどの行為を行ったため、それに憤りを感じた人物が「春野(、お前は普段そんな事を言わない人間)のくせに」と発言したのでしょう。
この漫画では、おそらく、春野は大人しくて控えめな性格の人物、あるいは、周囲の人から軽視されている人物だと思われます。その春野が、普段とは異なる言動、例えば、誰かを批判するなどの行為を行ったため、それに憤りを感じた人物が「春野(、お前は普段そんな事を言わない人間)のくせに」と発言したのでしょう。
Q:
くせに とはどういう意味ですか?
A:
日本語がお上手だからこの記事を理解できると思う…。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1339050573
私が説明してみると、ディズニーのAladdinで
Aladdinがguardsに
You, street rat, how dare you marry princess?
と言われたら
「おまえ、ドブネズミのくせにお姫様と結婚しようってのか?」
と訳せるのではないかと。
英語が変だったらすみません。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1339050573
私が説明してみると、ディズニーのAladdinで
Aladdinがguardsに
You, street rat, how dare you marry princess?
と言われたら
「おまえ、ドブネズミのくせにお姫様と結婚しようってのか?」
と訳せるのではないかと。
英語が変だったらすみません。
「くせ」の使い方・例文
Q:
「くせに」この言葉よく聞いていますが、辞書を調べても使い方はあまり分かりません。例えば「子供のくせに生意気なことを言うなあ」いくつ例文で説明していただきますか。 を使った例文を教えて下さい。
A:
よく知らないくせに、口を出すな。
まだ子供のくせに、生意気なことを言うな。
一人では何も出来ないくせに、強がるな。
まだ子供のくせに、生意気なことを言うな。
一人では何も出来ないくせに、強がるな。
Q:
くせに を使った例文を教えて下さい。
A:
「女のくせに」何て発言(はつげん)は、二度と口にしないで‼️
🌋(`Δ´)
本当は彼女のことを好きなくせに、何で本当のことを言わないの?
(?_?)?
こんなところでしょうか😅
🌋(`Δ´)
本当は彼女のことを好きなくせに、何で本当のことを言わないの?
(?_?)?
こんなところでしょうか😅
Q:
~くせに を使った例文を教えて下さい。
A:
子供のくせに生意気だ。
女のくせに体が大きい。etc
女のくせに体が大きい。etc
Q:
くせに を使った例文を教えて下さい。
A:
のび太のくせに生意気だ!
ベテランのくせにそんなことも知らないの?
ジャップのくせに二足歩行してんじゃねえよ
ベテランのくせにそんなことも知らないの?
ジャップのくせに二足歩行してんじゃねえよ
Q:
くせ を使った例文を教えて下さい。
A:
その変なくせを今すぐやめなさい。
彼ったら、好きなくせにわざと意地悪するのよ。
彼ったら、好きなくせにわざと意地悪するのよ。
「くせ」の類語とその違い
Q:
AくせにB と AのにB はどう違いますか?
A:
「AくせにB」のBは基本は悪い事だけです。
「AのにB」のBには悪い事も良い事も入れれます。
運がよかっただけのくせに調子に乗るな。○/運がよかっただけなのに調子に乗るな。○
金持ちのくせに、ケチな人だ。○/金持ちなのに、ケチな人だ。○
いつも0点のくせに100点なんてすごい×/いつも0点なのに100点なんてすごい○
「AのにB」のBには悪い事も良い事も入れれます。
運がよかっただけのくせに調子に乗るな。○/運がよかっただけなのに調子に乗るな。○
金持ちのくせに、ケチな人だ。○/金持ちなのに、ケチな人だ。○
いつも0点のくせに100点なんてすごい×/いつも0点なのに100点なんてすごい○
Q:
〜くせに、〜のに と 〜にもかかわらず はどう違いますか?
A:
「高いくせに作りが粗い。」
高価だが、それにふさわしい品質でない。
非難する気持ちを表しています。
「安いのにおいしい。」
安価だが、思ったよりおいしい。
意外な気持ちを表しています。
「雨にもかかわらず試合は続けられた。」
雨が降っても関係なく試合は続けられた。
影響を受けないことを表しています。
高価だが、それにふさわしい品質でない。
非難する気持ちを表しています。
「安いのにおいしい。」
安価だが、思ったよりおいしい。
意外な気持ちを表しています。
「雨にもかかわらず試合は続けられた。」
雨が降っても関係なく試合は続けられた。
影響を受けないことを表しています。
Q:
くせして と なのに はどう違いますか?
A:
くせして有含鄙視的意思
・男のくせして女みたい
・男なのに女みたい
這兩句的話,前者比較鄙視這個男生
・男のくせして女みたい
・男なのに女みたい
這兩句的話,前者比較鄙視這個男生
Q:
pronouncing the う in です or がくせえ と not pronouncing the う (is it important or necessary?) はどう違いますか?
A:
It depends on speaker, dialect, or situation, but I think beginners should pronounce all う for a while. Most Japanese are not even aware of this vowel reduction, so pronouncing them all is the steadiest way I think.
Phonetically, う is less pronounced when it comes between voiceless consonants, but not always..!
Phonetically, う is less pronounced when it comes between voiceless consonants, but not always..!
Q:
としても と くせに と のに はどう違いますか?
A:
くせに/のくせに
のくせに follows someone not doing what they are supposed to do. Whereas, くせに comes after someone's action that seems inconsistent with what they usually do or what they actually want to do.
e.g. 1
彼はただの使えない新人のくせに、私の指示に従おうとしない。
He's just an useless freshman, but he won't follow my directions.
e.g.2
彼女は日本に来る前は魚が大嫌いだと言ってたくせに、今では大の寿司ファンだ。
She was saying that she really didn't like fish before coming to japan, but she's turned into a major sushi lover.
のに/のにも拘らず
のに is quite similar to が, しかし and けど in introducing a contrasting statement to the previous statement. What makes のに different from the others is that it has a connotation of disappointment for someone not doing or something not turning out as expected.
e.g.3
上司から何度も注意されていたのに、彼は今日もまた仕事に遅れてきた。
His boss had warned him many times, but he came to work late again today.
(仮に) ~としても
としても works like first conditional and second conditional of English. としても is placed between realistic or hypothetical conditions and a clause stating the most probable outcome regardless of the conditions.
e.g.4
仮に会いに行ったとしても、彼女の役には立てないよ。
Even if I would go to see her, I couldn't be of help to her.
e.g.5
試験に合格したとしても、あなたの日本語能力は翻訳者としては、不十分です。
Even if you pass the exam, your Japanese will still be insufficient as a translator.
のくせに follows someone not doing what they are supposed to do. Whereas, くせに comes after someone's action that seems inconsistent with what they usually do or what they actually want to do.
e.g. 1
彼はただの使えない新人のくせに、私の指示に従おうとしない。
He's just an useless freshman, but he won't follow my directions.
e.g.2
彼女は日本に来る前は魚が大嫌いだと言ってたくせに、今では大の寿司ファンだ。
She was saying that she really didn't like fish before coming to japan, but she's turned into a major sushi lover.
のに/のにも拘らず
のに is quite similar to が, しかし and けど in introducing a contrasting statement to the previous statement. What makes のに different from the others is that it has a connotation of disappointment for someone not doing or something not turning out as expected.
e.g.3
上司から何度も注意されていたのに、彼は今日もまた仕事に遅れてきた。
His boss had warned him many times, but he came to work late again today.
(仮に) ~としても
としても works like first conditional and second conditional of English. としても is placed between realistic or hypothetical conditions and a clause stating the most probable outcome regardless of the conditions.
e.g.4
仮に会いに行ったとしても、彼女の役には立てないよ。
Even if I would go to see her, I couldn't be of help to her.
e.g.5
試験に合格したとしても、あなたの日本語能力は翻訳者としては、不十分です。
Even if you pass the exam, your Japanese will still be insufficient as a translator.
「くせ」を翻訳
Q:
(DOREAMON)「ノビタのくせに」はよく言われていますけど、どういう言いたいことですか は 日本語 で何と言いますか?
A:
nobita mà dám という感じで、ノビタを普段から見下してるから、出る言葉です
Q:
くせに、皆さん普段にはどのように使ってますか^_^例を作ってくれて嬉しいです は 日本語 で何と言いますか?
A:
知ってるくせに、どうして教えてくれないの?
男のくせに、いつまでも泣いてるんじゃないよ!
この「くせに」は、中国語でいうと「明明」ですかね?
男のくせに、いつまでも泣いてるんじゃないよ!
この「くせに」は、中国語でいうと「明明」ですかね?
Q:
くせになる顔ってハンサムとか綺麗ではないけど、はまっちゃうって意味ですか。綺麗な人にくせになる顔とは言わないですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
その通りだと思います。
くせ(癖)になる顔とは、ハンサムまたは綺麗ではないけど癖になるという意味合いになると思います。スタンダードな顔立ちではなく個性的だけど好ましく感じてしまう場面に使われると思います。
くせ(癖)になる顔とは、ハンサムまたは綺麗ではないけど癖になるという意味合いになると思います。スタンダードな顔立ちではなく個性的だけど好ましく感じてしまう場面に使われると思います。
Q:
What the difference between がくせい and せいと? は 日本語 で何と言いますか?
A:
がくせい→おもに、大学生と社会人との対比で使われます。
せいと→おもに、先生との対比で使われます。
Does it make sense?
せいと→おもに、先生との対比で使われます。
Does it make sense?
「くせ」についての他の質問
Q:
くせに この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
くせに この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
くせに
何だ、相撲力を持ってないくせいに。 この表現は自然ですか?
何だ、相撲力を持ってないくせいに。 この表現は自然ですか?
A:
何だ、力を持ってないくせに。we don't say 相撲力.
Q:
くせに: 怪我くせに運転手が仕事をしています。 この表現は自然ですか?
A:
くせに
↑add the speaker's negative feelings
なのに
negative feelings: 嫉妬、侮蔑(looking down on, insulting)
↑add the speaker's negative feelings
なのに
negative feelings: 嫉妬、侮蔑(looking down on, insulting)
Q:
「くせに(癖に)」と「(な)のに」はどう違いますか?
(英語でも日本語でもどっちでもいいです)
(英語でも日本語でもどっちでもいいです)
A:
「くせに」はかなりきつい言い方です。誰かに向かって言う場合、その人を馬鹿にしている事が多いです。
「お前は女の癖に、料理もできないのか!(お前は馬鹿だ。)」
「なのに」はそんなにきつい言い方ではないと思います。
「あなたは日本人なのに、お寿司が嫌いなんだ。珍しいね。」
「お前は女の癖に、料理もできないのか!(お前は馬鹿だ。)」
「なのに」はそんなにきつい言い方ではないと思います。
「あなたは日本人なのに、お寿司が嫌いなんだ。珍しいね。」
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
くせ
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 日本語ができる と 日本語ができた はどう違いますか?
- Sentences using 〜のそば を使った例文を教えて下さい。
- プチケーキ と ショートケーキ はどう違いますか?
- 等式不成立 は 日本語 で何と言いますか?
- 「どれな音楽が好きですか」 と 「どんな音楽が好きですか」 と 「どの音楽が好きですか」 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- もっぱら を使った例文を教えて下さい。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
- 1)今日は暑いですね、アイスクリームを食べないか。 2)そうね、そして公園、でも行かないか。 1)うん、町の中の公園にいこう! 2)私は6時に帰りなきゃ。 1)それで早く行った方がいいよ...
話題の質問