体制の例文や意味・使い方に関するQ&A

「体制」を含む文の意味

Q: ただし、体制的でないといけませんが・・・・・。
ともかく「あの人は芸術家だから」とか「あの人はバレリーナだから、配給より少しよけいに食べさせてやらないとかわいそうだ」ということがあったといいます。 とはどういう意味ですか?
A: ソビエトでは、絵描き(artist, painter)の人を大事にしていました。
ただし(but)ソビエトの体制(共産党)に賛成して、協力する人でなければいけませんでした(大事にしてもらえませんでした)

「あの人は芸術家だから(大事にしよう)」「あの人はバレリーナだから、配給(で、他の普通の人が食べる量より)少し多く食べさせてあげないと、かわいそうだ」
ということ(→大事にすること)があったそうです。
Q: 体制をつける とはどういう意味ですか?
A: 耐性をつける か 体制をつくる か
悩みますね。(´・ω・`)

「体制」の使い方・例文

Q: 体制 を使った例文を教えて下さい。
A: 政治体制

usually used as "political system"
Q: 体制 を使った例文を教えて下さい。
A: いつでも緊急事態に対応できる体制を組む。

古い体制に、若い人は反発している。
Q: 体制 を使った例文を教えて下さい。
A: 시스템화 된 장기적인 교대근무라든가 장기적인 근무체제 등 장기적인 무언가의 체제나 시스템화 된 체제로서 쓰는 경우에는 体制를 쓰고 임시로 또는 단기적인 태세라면 態勢를 쓰는 게 일반적입니다.
体勢는 이들과 전혀 다른 밀이며 몸의 자세를 뜻하는 말입니다.

예를들어서 24時間体制와 24時間態勢의 차이가 뭐냐면 24時間体制가 장기적인 체제나 장기적인 근무체제 등 체제로서 시스템화 된 거고 24時間態勢가 그때그때 또는 단기적, 임시로 취하는 태세를 뜻합니다.

마찬가지로 受け入れ体制도 시스템로서의 체제이고 受け入れ態勢는 그때그때 또는 단기적, 임시로 취하는 태세를 뜻합니다.

정치체제는 정치(통치)의 시스템을 나타내는 말이기 때문에 보통 体制를 쓰는 게 일반적입니다.
Q: 体制 を使った例文を教えて下さい。
A: この国の体制はまだしっかりしていないから、いつクーデターが起きても不思議じゃない。

「体制」の類語とその違い

Q: 体制 と 体系 はどう違いますか?
A: As you know, both come from the English word "system". But for us, "体系" refers to a whole, consisting of different things systematically put together according to certain principles, while "体制" refers to the way a society or group is organized as a whole.

 この数学書全集はとても体系的に編纂されている。
 ("This series of mathematical books is very systematically compiled.")

 中国の国家体制は、実態は非常に内向きである。
 ("The Chinese state system is actually very internally oriented.")
Q: 体制 と 制度 はどう違いますか?
A: 体制 は組織やグループ、社会の仕組みや構成のこと。
制度 は法律や規則によって認められている決まりのこと。

例)そのチームは新体制になって初めての試合に望んだ。

例)その制度を利用して補助金をもらった。
Q: 体制 と 制度 はどう違いますか?
A: 体制 = a system/a structure of a group of people/a set of basic rules, policies and styles a particular group of people must obey to work effectively as a team.
It'd be much better if we introduced "二人体制/ふたりたいせい"(to work in a two-memeber team) than we keep working individually.

制度 = a system or program that is used in a company or a society or an organization that has been introduced to help deal with something else.
Q: 体制 と 制度 はどう違いますか?
A: 制度 is detail things.
体制 is sustainable structure for entire organization.
Q: 体制 と 制度 はどう違いますか?
A:体制」は、複数の人で構成される組織です。
「制度」は、何かを行うことを目的としたきまりです。「規則」が主に行動を制限するためのきまりであるのに対し、「制度」は行動の手順を定めるためのきまりです。

「体制」を翻訳

Q: 体制内 は 日本語 で何と言いますか?
A: システム内 、体制

「体制」についての他の質問

Q: 体制を十全化 この表現は自然ですか?
A: "体制を万全に"、"十全な体制"が自然だと思います(^^)
Q:体制」で例文を書いてくれる人はいませんか?
教えてくれると嬉しいです
A: 平日のレジは2人体制で対応する。
Q: アーススコンピュータ体制改革の成功のおかげで、独自のブランドを構築しただけではなく、支社が生産されたパソコンも国際市場においてはさらなる名声を轟かせる。 この表現は自然ですか?
A: × アーススコンピュータ体制改革の成功のおかげで、独自のブランドを構築しただけではなく、支社が生産されたパソコンも国際市場においてはさらなる名声を轟かせる。
✓ アスースコンピュータは、体制改革の成功によって独自のブランドを構築しただけではなく、支社が生産したパソコンも国際市場においてはさらなる名声を轟かせている。

「の」が続くとなんとなくダサいです。

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

体制

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問