平和の例文や意味・使い方に関するQ&A
「平和」を含む文の意味
Q:
平和ボケもすぎる とはどういう意味ですか?
A:
@SmithJoe How? Still not noticed? It will be junk if take peace for granted is too much
わたしも、Englishはくわしく ありませんが、これが近いかな。
わたしも、Englishはくわしく ありませんが、これが近いかな。
Q:
平和に機会を与えなさい。 とはどういう意味ですか?
A:
Sounds like a title of a song written by John Lennon.
"Give Peace a Chance"
https://www.youtube.com/watch?v=C3_0GqPvr4U
これは反戦歌(特にベトナム戦争への反対)だったから「平和に対して機会を与えてくれ」と訴えていたのですね。
This was an anti-war, especially anti Vietnam-war, song. It's so famous you could google it if you want to know more about it.
"Give Peace a Chance"
https://www.youtube.com/watch?v=C3_0GqPvr4U
これは反戦歌(特にベトナム戦争への反対)だったから「平和に対して機会を与えてくれ」と訴えていたのですね。
This was an anti-war, especially anti Vietnam-war, song. It's so famous you could google it if you want to know more about it.
Q:
平和維持軍の意味は本当に風刺的言葉です。 とはどういう意味ですか?
A:
"平和維持軍" means "peace keeping army". The word is sarcastic or ironic itself, because the army is usually built for war. That's the meaning of the sentence.
Q:
平和的な変化ためにの呼びかけ。 とはどういう意味ですか?
A:
call for the peaceful change
Q:
平和に平和に越したことはない とはどういう意味ですか?
A:
"Peacefully, peacefully.
There is nothing better than that. (/ "Peacefully" is the best.)"
There is nothing better than that. (/ "Peacefully" is the best.)"
「平和」の使い方・例文
Q:
平和でいたい を使った例文を教えて下さい。
A:
いつまでも平和でいたい。
Q:
平和 を使った例文を教えて下さい。
A:
世界が平和でありますように。
平和が一番です。
毎日 平和に暮らしたい。
平和が一番です。
毎日 平和に暮らしたい。
Q:
平和ボケ を使った例文を教えて下さい。
A:
先の大戦以降、長く平和な暮らしが続いたせいで日本人は完全に平和ボケしている。
先の大戦=第二次世界大戦
例文が一個しかなくて申し訳ないですが、
たぶんこういう使い方しかないはずです。
先の大戦=第二次世界大戦
例文が一個しかなくて申し訳ないですが、
たぶんこういう使い方しかないはずです。
Q:
平和 を使った例文を教えて下さい。
A:
世界(せかい) の 平和 を 祈(いの)る 。
平和 な 休日(きゅうじつ) の 午後(ごご)
平和 な 休日(きゅうじつ) の 午後(ごご)
「平和」の類語とその違い
Q:
平和な世界になってほしい と 世界が平和になってほしい はどう違いますか?
A:
意味は同じだと思います
Q:
平和主義 と 事なかれ主義 はどう違いますか?
A:
「平和主義」は、「喧嘩や対立などの争いを好まず、物事を平和的に解決することを好む」ような立場のことを指します。
「事なかれ主義」は、「物事に波風が立たないように対応し、出来るだけ争いを避け、平穏であろうとする」立場のことを指します。
一見同じように思えますが、どちらかというと「事なかれ主義」はネガティヴな印象です。「争いなく、物事が無事に平穏に収まりさえすればよい」というニュアンスがあります。
個人的には、「平和主義」が温和で優しい印象を与えるのに対し、「事なかれ主義」は少し放任主義的な印象を与えると思います。
「事なかれ主義」は、「物事に波風が立たないように対応し、出来るだけ争いを避け、平穏であろうとする」立場のことを指します。
一見同じように思えますが、どちらかというと「事なかれ主義」はネガティヴな印象です。「争いなく、物事が無事に平穏に収まりさえすればよい」というニュアンスがあります。
個人的には、「平和主義」が温和で優しい印象を与えるのに対し、「事なかれ主義」は少し放任主義的な印象を与えると思います。
Q:
平和 と 和平 はどう違いますか?
A:
平和
戦争や災害などがなく、世の中が穏やかな状態。
和平
争いがなくなり穏やかな状態(平和)になること。
○平和を維持する。
✕和平を維持する。
✕争っていた両国の戦線が行き詰まり、平和交渉が始まった。
○争っていた両国の戦線が行き詰まり、和平交渉が始まった。
戦争や災害などがなく、世の中が穏やかな状態。
和平
争いがなくなり穏やかな状態(平和)になること。
○平和を維持する。
✕和平を維持する。
✕争っていた両国の戦線が行き詰まり、平和交渉が始まった。
○争っていた両国の戦線が行き詰まり、和平交渉が始まった。
Q:
平和 と 和平 はどう違いますか?
A:
https://chigai-allguide.com/%E5%B9%B3%E5%92%8C%E3%81%A8%E5%92%8C%E5%B9%B3/
平和: the state of being peace
和平: the state of making peace
平和: the state of being peace
和平: the state of making peace
Q:
平和 と 和平 はどう違いますか?
A:
日本語では平和という言葉の方が広く使われます。
特に何もない日という意味で
「平和だな…」といったりもします。
一方、和平は似たような意味ですがより政治的で、国際ニュースなどで使われます。どちらかというとフォーマルな言い方ですね。
特に何もない日という意味で
「平和だな…」といったりもします。
一方、和平は似たような意味ですがより政治的で、国際ニュースなどで使われます。どちらかというとフォーマルな言い方ですね。
「平和」を翻訳
Q:
平和ボケの対義語、日常があまりに戦い/争乱の感じで、もう飽きた人をなんと言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
その本に書いてある通り、「戦争」が最も一般的な対義語といえます。
まず「平和」という言葉には大きく分けて二つの意味があります。一言で表現すると、広義の(1)「穏やかな状態」と、狭義の(2)「国や軍隊が戦っていない状態」です。
(1)の広義における「平和」は抽象的で漠然とした言葉ですので、明確な対義語といえるものはありません。たとえば「平和な一日」「平和な家庭」と言った場合、文脈次第で「忙しい」「大変な」「緊迫した」「荒れた」「恐ろしい」「混乱した」など様々な言葉が対義語たりえるため、何か一つを選んで対義語であると定義することはできません。
(2)の場合、「国や軍隊が戦っている状態」を最も端的に表現した言葉が「戦争」になります。したがって、この意味では「戦争」が自然な対義語ということになります。一般的に「平和の対義語」と言った場合、意味が具体的で明確な(2)の対義語、すなわち「戦争」を指すことが多いということになります。
「争乱」は内戦やクーデターなど国内の争い事によって世の中が不安定化していることを意味する言葉です。世の中が「穏やかではない状態」を表すので(1)の対立表現といえますが、先述のとおり(1)は意味が漠然としているため「争乱」以外にも「物騒」「混乱」「不穏」「無秩序」など対義語たりえる言葉が多数あり、一つに限定することはできません。(2)については、「争乱」は原則として国家間の武力衝突は指さないため、「戦争」の方が自然な対義語といえるでしょう。
なお、紛争解決手段としての「交渉」「対話」などが「戦争」の対義語として使われることもありますが、これらは(2)を維持するための手段ですので、意味合いは「平和」と同じといえます。
その本に書いてある通り、「戦争」が最も一般的な対義語といえます。
まず「平和」という言葉には大きく分けて二つの意味があります。一言で表現すると、広義の(1)「穏やかな状態」と、狭義の(2)「国や軍隊が戦っていない状態」です。
(1)の広義における「平和」は抽象的で漠然とした言葉ですので、明確な対義語といえるものはありません。たとえば「平和な一日」「平和な家庭」と言った場合、文脈次第で「忙しい」「大変な」「緊迫した」「荒れた」「恐ろしい」「混乱した」など様々な言葉が対義語たりえるため、何か一つを選んで対義語であると定義することはできません。
(2)の場合、「国や軍隊が戦っている状態」を最も端的に表現した言葉が「戦争」になります。したがって、この意味では「戦争」が自然な対義語ということになります。一般的に「平和の対義語」と言った場合、意味が具体的で明確な(2)の対義語、すなわち「戦争」を指すことが多いということになります。
「争乱」は内戦やクーデターなど国内の争い事によって世の中が不安定化していることを意味する言葉です。世の中が「穏やかではない状態」を表すので(1)の対立表現といえますが、先述のとおり(1)は意味が漠然としているため「争乱」以外にも「物騒」「混乱」「不穏」「無秩序」など対義語たりえる言葉が多数あり、一つに限定することはできません。(2)については、「争乱」は原則として国家間の武力衝突は指さないため、「戦争」の方が自然な対義語といえるでしょう。
なお、紛争解決手段としての「交渉」「対話」などが「戦争」の対義語として使われることもありますが、これらは(2)を維持するための手段ですので、意味合いは「平和」と同じといえます。
Q:
「平和ボケ」とは何の意味でしょうか教えて頂けますでしょうか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
比如說國家很長安全的話人民忘記注意.人民不想到危險
Q:
平和美術展 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ぶーんんんん
Q:
平和さん は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「平和」についての他の質問
Q:
平和な未来 この表現は自然ですか?
A:
平和な未来 refers to a world free from wars
Q:
平和的な世界を夢をしています。
(I dream with a peaceful world) この表現は自然ですか?
(I dream with a peaceful world) この表現は自然ですか?
A:
「平和な世界を夢見ています。」の方が自然です。「夢をする」という表現はありません。
または、
・世界平和を夢見ています。
・平和な世界の実現(じつげん)を夢見ています。
・世界平和の実現を夢見ています。
または、
・世界平和を夢見ています。
・平和な世界の実現(じつげん)を夢見ています。
・世界平和の実現を夢見ています。
Q:
「平和を愛しなさい だが 戦い方も知っておきなさい」-マキアベリ
この引用は「善を愛しなさい だが 悪の仕方を知っておきなさいという意味です。 この表現は自然ですか?
この引用は「善を愛しなさい だが 悪の仕方を知っておきなさいという意味です。 この表現は自然ですか?
A:
@Moose98 And, in the first place, your English sentence seems like an aphorism, so there is a difficulty of a kind of speech level in Japanese for its translation.
"Love your enemies." can be said as あなたの敵を愛しなさい. And as an aphorism-like Japanese sentence, it is 汝の敵を愛せ(よ). The latter is more old-fashioned. (This よ is not the same as よ of こっち来いよ!)
"Love good" is easy. 善を愛しなさい and 善を愛せ are not different very much.
"know how to evil" is different. 悪いことのやり方を知っておきなさい is not enough for it, mainly because of I explained above. 悪の仕方を知っておけ also sounds too "light" for an aphorism.
Probably,
善を愛せ、だが悪の成し方をも学べ
can be the best for it, I think.
=Love good but you should learn how to evil.
"Love your enemies." can be said as あなたの敵を愛しなさい. And as an aphorism-like Japanese sentence, it is 汝の敵を愛せ(よ). The latter is more old-fashioned. (This よ is not the same as よ of こっち来いよ!)
"Love good" is easy. 善を愛しなさい and 善を愛せ are not different very much.
"know how to evil" is different. 悪いことのやり方を知っておきなさい is not enough for it, mainly because of I explained above. 悪の仕方を知っておけ also sounds too "light" for an aphorism.
Probably,
善を愛せ、だが悪の成し方をも学べ
can be the best for it, I think.
=Love good but you should learn how to evil.
Q:
平和ボケの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Could you tell me what's the pronunciation of 平和は弱さではない。 Could you add sound please.
A:
へいわは よわさではない
Heiwa ha yowasa deha nai
Heiwa ha yowasa deha nai
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
平和
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- [俺のこと, 好きなんだ?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- ぷしゅ とはどういう意味ですか?
- I will humiliate you so much that you will not be able to show your face to anyone. は 日本語 で何と言いますか?
- 「便宜上のため、その位置には一つのギャップ(以下では∅を持って表示する )が存在すると想定されうる。」この文は自然でしょうか?
- My birthday is on the 3rd day of December は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
- 上 とはどういう意味ですか?
- 俺がテメェのしょーもなさ自覚してそのうえで回り見渡してみたらあいつの諸々が案外悪くねえなって思っただけだわ とはどういう意味ですか?
- いっぱい と たくさん はどう違いますか?
- Are you wondering what this guy will ask today? Are you wondering what he's going to ask today? ...
話題の質問