荷物の例文や意味・使い方に関するQ&A
「荷物」を含む文の意味
Q:
この荷物はアメリカまで船便で幾らですか とはどういう意味ですか?
A:
How much does it cost to send this parcel to US by ship.
Q:
荷物になるしなあ in the photo とはどういう意味ですか?
A:
なあ or な is called 助詞(じょし) and verb + な is used to add the surprised or discouraged feeling with the verb.
荷物になる =it's too much to carry
荷物になるなあ = it's too much to carry and i don't feel like it
し is also 助詞 and used like "and "
荷物になるし = it's too much to carry and( more than something)
荷物になるしなあ = it's too much to carry and more, ooh i don't feel like it
荷物になる =it's too much to carry
荷物になるなあ = it's too much to carry and i don't feel like it
し is also 助詞 and used like "and "
荷物になるし = it's too much to carry and( more than something)
荷物になるしなあ = it's too much to carry and more, ooh i don't feel like it
Q:
荷物受け とはどういう意味ですか?
A:
荷物置き(
Luggage storage)でしょうか? 例:http://www.granvia-wakayama.co.jp/img/stay/service/service-img022.jpg
または、クローゼット(closet)?
例:https://media-cdn.tripadvisor.com/media/photo-s/05/52/d7/fb/caption.jpg
その文章は、あまり一般的ではないかもしれません。
Luggage storage)でしょうか? 例:http://www.granvia-wakayama.co.jp/img/stay/service/service-img022.jpg
または、クローゼット(closet)?
例:https://media-cdn.tripadvisor.com/media/photo-s/05/52/d7/fb/caption.jpg
その文章は、あまり一般的ではないかもしれません。
Q:
荷物 とはどういう意味ですか?
A:
"luggage"
"belongings"
"belongings"
Q:
荷物増えちゃうしな。「しな」 とはどういう意味ですか?
A:
「just started」のような使い方は日常会話、文章では使われません。文学の中で出てくるだけです。
したがって、「荷物も増えちゃうしな」の意味とは異なります。
したがって、「荷物も増えちゃうしな」の意味とは異なります。
「荷物」の使い方・例文
Q:
荷物を最小限にしたい「のと」、なくしたら嫌な「のとで」傘はビニール傘しか持っていない。
「~のと、~のとで」を使って日常でよく使われる表現を教えていただければ幸いです。☺️ を使った例文を教えて下さい。
「~のと、~のとで」を使って日常でよく使われる表現を教えていただければ幸いです。☺️ を使った例文を教えて下さい。
A:
・赤ちゃんが、眠いのと、お腹すいたのとで、泣いている。
・鼻水が止まらないのと、目が痒いのとで、花粉症はほんとうにつらい。
・鼻水が止まらないのと、目が痒いのとで、花粉症はほんとうにつらい。
Q:
荷物「を、が」持ちやすいです。 を使った例文を教えて下さい。
A:
この道具を使うと、荷物を持ちやすいです。
この道具を使うと、荷物が持ちやすいです。
この荷物は持ちやすいです。
この道具を使うと、荷物が持ちやすいです。
この荷物は持ちやすいです。
Q:
荷物を運ぶんですが、ちょっと(手伝わせて、手伝って)いただけませんか を使った例文を教えて下さい。
A:
手伝って
「荷物」の類語とその違い
Q:
荷物を忘れて行っちゃった と 荷物を忘れちゃった はどう違いますか?
A:
あっ山田君、荷物を忘れて行っちゃった!
山田くんに電話をする
「山田くん、荷物を忘れちゃったよ!」
あっ!荷物を忘れちゃった!お母さんに電話して持ってきてもらおう
母が電話に出る
「もおーあなたったら、荷物を忘れて行っちゃっうんだから!」
山田くんに電話をする
「山田くん、荷物を忘れちゃったよ!」
あっ!荷物を忘れちゃった!お母さんに電話して持ってきてもらおう
母が電話に出る
「もおーあなたったら、荷物を忘れて行っちゃっうんだから!」
Q:
荷物は明日の午前中に届いてもよろしいでしょうか。 と 宅配便は昨日家に届いた。 はどう違いますか?
A:
荷物は明日の午前中に“届けても”よろしいでしょうか。
つまり、届く と 届ける なので能動態と受動態です。
つまり、届く と 届ける なので能動態と受動態です。
Q:
荷物を預ける と 荷物を預かる はどう違いますか?
A:
私が荷物を預ける
預ける=leave something to someone
私が荷物を預かる
預かる=keep something
預ける=leave something to someone
私が荷物を預かる
預かる=keep something
Q:
荷物を出す と 荷物を送る はどう違いますか?
A:
同じです。
郵便局で荷物を出す。
郵便局で荷物を送る。
郵便局で荷物を出す。
郵便局で荷物を送る。
Q:
大きな荷物 と 大きい荷物 はどう違いますか?
A:
違いはないと思います。
「荷物」を翻訳
Q:
荷物はどのぐらいよろしいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
How many pieces of baggage can I take?
Q:
この荷物( )軽くて、1人で持つことができます。 ①が ②は ①と②と、どちらが正しいでしょうか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
②
この荷物は軽くて、1人で持つことができます。
この荷物は軽くて、1人で持つことができます。
Q:
荷物を預けてもいいですか。
荷物を預かってもらってもいいですか。
の使う場面はどう違いますか?
より相手に許可を求めているというニュアンスが込められているのが後者だとは思いますが、間違ってるかもしれません。
何か違うところがありましたら教えてください。 は 日本語 で何と言いますか?
荷物を預かってもらってもいいですか。
の使う場面はどう違いますか?
より相手に許可を求めているというニュアンスが込められているのが後者だとは思いますが、間違ってるかもしれません。
何か違うところがありましたら教えてください。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
簡単に言うと、最初のはcan I?
後者はDo you mind if I ask you to~~
後者がより丁寧です
後者はDo you mind if I ask you to~~
後者がより丁寧です
Q:
荷物が多いからぜひ助けてくれ
は自然な表現ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
は自然な表現ですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
友人に向けてなら自然です。
ただ、お願いなので、
助けてくれますか?
の方がよいです。
友人以外に使うのであれば、
荷物が多いので、助けていただけますか?
まで言うとよいと思います。
ただ、お願いなので、
助けてくれますか?
の方がよいです。
友人以外に使うのであれば、
荷物が多いので、助けていただけますか?
まで言うとよいと思います。
Q:
お荷物お持ちいたします。可以念給我聽嗎?謝謝🙏 は 日本語 で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「荷物」についての他の質問
Q:
すみません、「荷物を速く届けるために、速達を利用しました」と「荷物を速く届けるように、速達を利用しました。」とどちらが正しいですか⁉ 宜しくお願いします。
A:
「荷物を速く届けるために、速達を利用しました」で大丈夫です。
二番目の方は、「荷物が速く届くように、速達を利用しました。」に直せば良いです!
二番目の方は、「荷物が速く届くように、速達を利用しました。」に直せば良いです!
Q:
Does "荷物をお持ちします" mean "please hold on to your luggage"?
A:
Because it says お持ちします. The key is お here.
If you just say 荷物を持ちます, it means "I'll hold my luggage."
お持ちします in this context means "I'll carry or bring something for you."
If you just say 荷物を持ちます, it means "I'll hold my luggage."
お持ちします in this context means "I'll carry or bring something for you."
Q:
荷物は とりあえず そこに置いておいてください
荷物は ことごとく そこに置いておいてください
「ことごとく」はどうして間違いですか。
教えてください。
荷物は ことごとく そこに置いておいてください
「ことごとく」はどうして間違いですか。
教えてください。
A:
「ことごとく」means "all" or "every", but it sounds EXAGGERATED and we don't usually use in this situation.
The following are more natural.
荷物は ぜんぶ そこに置いておいてください
荷物は すべて そこに置いておいてください
You can say like this.
荷物は ことごとく 盗まれた
Every single baggage is stolen.
The following are more natural.
荷物は ぜんぶ そこに置いておいてください
荷物は すべて そこに置いておいてください
You can say like this.
荷物は ことごとく 盗まれた
Every single baggage is stolen.
Q:
荷物をダンボールに「積む」 この表現は自然ですか?
A:
詰め込む
詰める
詰める
Q:
荷物が全部片付いてあります。
荷物を全部片付けておきます。
荷物が全部片付けてあります。 この表現は自然ですか?
荷物を全部片付けておきます。
荷物が全部片付けてあります。 この表現は自然ですか?
A:
2番目と3番目の文は完璧です◡̈❁
1番目の文は
「荷物が全部片付いています」
と言うのが自然だと思います。
1番目の文は
「荷物が全部片付いています」
と言うのが自然だと思います。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
荷物
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 愛情は・・・自分の身近にいる大切な人に 尽くしてあげたいと慈しみ見守る心 とはどういう意味ですか?
- 마음만 받을게 は 日本語 で何と言いますか?
- is these sentences have the same meaning? 1. 日本で働かない理由としては能力不足もあれば、勇気もないということです。 2. 日本で働かない理由とし...
- Could you please show me how you use どうにでも?
- お店に外国人の来店はOKですかと聞きたい時に「すみません、外国人お受け入れしていますか」って聞くのは自然なんでしょうか?
新着質問(HOT)
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
- 「いちょうの葉をかたどったバッジ」 「川の流れにかたどった和菓子」 「にかたどる」と「をかたどる」はどう違うのでしょうか
- 彼女を読みます と 彼女を読んでいます。 はどう違いますか?
- 頑張りの利かない子供 とはどういう意味ですか?
- 胡散臭い とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?