Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Kid"

The meaning of "Kid" in various phrases and sentences

Q: What does toxic kid mean?
A: This is a kid no one wants to be near. A child that causes big problems for everyone around.


非常に + 面倒臭い。。。
Q: What does just kidding mean?
A: Estoy bromeando
Q: What does this kid is going places. mean?
A: This kid is going to be successful.

This kid is going to achieve great things.
Q: What does This is why my kid is GOING PLACES mean?
A: It's kind of a joke to remark how his kid is clever. Means he will be successful when he grows up.
Q: What does Some drunk kid plowed his old man's pickup mean?
A: Yeah, most people say wrecked. But everyone would know what you mean by plowed. It's a more colorful way to say it. Of course, if someone died in a wreck , you would just say wreck. Plowed would sound inappropriate.

Example sentences using "Kid"

Q: Please show me example sentences with

No kidding .
A: Is used when you agree with someone.
E.g. Tom said "School is so hard and tiring"
Ben replied "yeah, no kidding"
Q: Please show me example sentences with kidding.
A: Are you kidding?
Christopher was kidding when he said he had $1,000,000
Q: Please show me example sentences with kidding me.
A: are you kidding me?
You have to be kidding me?
Q: Please show me example sentences with When I want to make sure if my kid feels cold or warm or comfortab.le...
A: Do you feel cold?
Are you warm enough?
Are you comfortable?

Synonyms of "Kid" and their differences

Q: What is the difference between kid and child ?
A: Child is very slightly more formal and a little more babyish. The connotation when applied to someone who is not actually a child/kid is slightly different.

Calling someone who is significantly younger than you a kid is slightly patronizing but not necessarily insulting. Calling them a child would be insulting unless you have a parental relationship with them.

Saying an adult is acting like a kid is usually slightly positive and just means they're having fun the way a child might.

Saying an adult is acting like a child means they are being very immature and overly emotional and is a negative thing.

When used to refer to an actual child/kid they are pretty much interchangeable with no significant difference in meaning other than kid being slightly more informal.
Q: What is the difference between (For kids) You are smart! and You are clever! ?
A: Smart usually means intelligence, or knowledge about facts and figures. Clever implies knowing how to get what you want or how to make things work the way you want. Like problem solving.
Q: What is the difference between kids and children ?
A: From my experience, the two can be used and have the same meaning. Kids is kind of the shorter, more natural word for children.
For example, you could say "Look at those children over there" or "Look at those kids over there."
Q: What is the difference between little kids and a little kids ?
A: little kids = plural
a little kids = not a correct phrase

However, a little kid (with no 's') = one little kid
Q: What is the difference between kidding and joking ?
A: some similar words or phrases:

"kid around" = "kid" = "joke around" = "joke" = "pull someone's leg".

A: My car was stolen!
B: Aww, you're pullin' my leg. (冗談でしょう)
A: No, really. I'm not joking around.

Joking Around:

Translations of "Kid"

Q: How do you say this in English (US)? (to my kids ) 片付けてね
A: hey guys, tidy up the place.
Q: How do you say this in English (US)? can I ask a kid question "is it funny?" after showing him something exciting, like a game or flying balloons ?
A: If it was meant to make them laugh, then yes, it would be correct to use this phrase. However, if you wanted to know if they thought it was exciting, it would be more natural to use: "Did you like it?" Or "Do you like it?" After showing them.
Q: How do you say this in English (US)? kids or childrens fairy tales
A: Childrens' Fairytales
Q: How do you say this in English (US)? 集中力してね!(when kids playing on the beams
A: "Don't lose focus!"かな。

直接な翻訳なら、"Concentrate!"です。そうとも言えると思います。: )
Q: How do you say this in English (US)? まず、ぜんぶのピースをおもてむけにおいてごらん when kids do a puzzle, I often say this .
A: First, (you must) lay out all the pieces face-up.

Other questions about "Kid"

Q: what do you think when you hear "the kid is light"
A: The kid isn't heavy or is lightweight. Neverless, I've never heard anyone say that often.
Q: I usually make my kids up at 6:30. Does this sound natural?
A: if you meant “wake my kids” it’s perfect
Q: I just tied up the my kid's shoelace Does this sound natural?
A: I just tied up my kid's shoelaces or I tied up my kid's shoelaces.
Q: I'm going to tell my kids do whatever you want as long as it's not against the law. Does this sound natural?
A: You just need to add “to” in between kids and do to make it grammatically correct.
Q: You don't look like kids' mother at all Does this sound natural?
A: Oh, I understand. In that case, it's quite an unnaturally structured sentence

I would suggest:

You don't look like a mother at all

Meanings and usages of similar words and phrases


HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.

Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions