Securityの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Security」を含む文の意味

Q: to call security とはどういう意味ですか?
A: It usually means that someone is causing trouble and you are going to call the security guard/s to deal with them/make them leave
Q: A security vehicle とはどういう意味ですか?
A: It means either
A: a vehicle driven by people who provide security; police, guards etc.
B: a vehicle with added security measure; police vehicle, money transport vehicle, presidential vehicle, military vehicle, etc.
Q: social security とはどういう意味ですか?
A: A federal insurance program that provides benefits to retired people and those who are unemployed or disabled.
Q: You can't afford to be complacent about security とはどういう意味ですか?
A: Depends on the context. It could mean that you shouldn't take the security lightly (example is if you're in charge of it). It could also mean not to trust the security too much/be too satisfied about it.
Q: security blanket とはどういう意味ですか?
A: A child usually has a toy, or doll etc. that he carries around. It gives the a feeling of security. In Peanuts one of the characters, despite being of school age carried a blanket around. So, anything we stick into for feeling of safety is called a security blanket.

「Security」の使い方・例文

Q: security を使った例文を教えて下さい。
A: ~Never tell a stranger your social security number.
~The security for that store looks solid.
~ Call security! I saw that man take something!
~There’s too much security here, we can’t even do anything.
Q: security and safety about a relationship, thanks を使った例文を教えて下さい。
A: i feel safe in this relationship = la persona no me lastimará

i feel secure in this relationship = tenemos un futuro, no va a despedirme

los dos son buenas pero todos esperan la segunda ;)

「Security」の類語とその違い

Q: public security と public safety と public order はどう違いますか?
A: Public security/safety 둘다 비슷해요
Public order 공통식은 아니에요
Q: security と welfare はどう違いますか?
A: Security, outside of meaning protection, is mentioning money. Something like "social security" is money that a person gives their whole life when they work, and when they stop working, that money is there for them to live on. This is money they have given and are basically saving for later.
Welfare is money that was not earned by the person, but is given, by people or most commonly by the government. If a family is very poor, they put paperwork to the government asking for help. If they qualify(low enough income or disability and things like that), the government will grant them a certain amount of money every month. This is not money they need to pay back and comes from taxes the rest of the country pays for.
Q: security guard と ganitor はどう違いますか?
A: @tjstkdn it's lower class
Q: security と safety はどう違いますか?
A: Security tends to be more of an industrial word. Safety is perhaps a little more informal.

From the dictionary:
se·cu·ri·ty\si-ˈkyu̇r-ə-tē\
noun
: the state of being protected or safe from harm
: things done to make people or places safe
: the area in a place (such as an airport) where people are checked to make sure they are not carrying weapons or other illegal materials

safe·ty\ˈsāf-tē\
noun
: freedom from harm or danger : the state of being safe
: the state of not being dangerous or harmful
: a place that is free from harm or danger : a safe place

So the first definitions of each one are the same. But both words have additional meanings, as they show below.
Q: security と safety はどう違いますか?
A: They are very similar and it would depend on the context. People will usually understand what you are trying to say it is just a slight difference and sounding natural and a little bit odd. It is easier just to give a few examples...

I care about the safety of my children (security would sound sort of odd)

The security at the concert was pretty intense (not safety)

Having a dog gives our family a better sense of security (safety could work here too)

I hope that helps and is not too confusing!


「Security」を翻訳

Q: For the security reasons, please ask for the any assistance, thank you ! Is this sounds ok? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'd agree. I might say "For security reasons, please ask for assistance. Thank you!"

...or maybe you mean "For safety reasons" -I just wouldn't really know without context 👍
Q: security は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I thought we needed to go through security first は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: security information or information security は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: In what context?

「Security」についての他の質問

Q: To buy security cameras at once, it is quickly become outdated. この表現は自然ですか?
A: なるほど
ならこう書けばいい

Even if you buy security cameras, it will quickly become out of date.

Even if you buy security cameras セキュリティキャメラを買っても
To buy security cameras セキュリティキャメラを買うために
Q: The security guard might get suspicious with us walking in with a seven-foot baby.

This sentence is from a movie. Is this correct and natural to say?
Otherwise, should it be "The security guard might get suspicious WHEN HE WATCHES us walking in with a seven-foot baby."

Wondering if the usage of 'with' there is correct or not.
A: "With" or "what with" is often used to begin an example or situation that is meant to explain the other statement in the sentence.

"I have trouble paying the bills with me being out of work and all."

"It shouldn't be hard to find what with the giant glowing neon sign out front."
Q: A : I won't get the security deposit back from my current apartment.

B : I’ll can not get the security deposit back from my current apartment.

Could I change A to B?
A: If you change "I'll" to just "I" then you can use sentence B.

I cannot get the security deposit back from my current apartment.
[못 받다]

If you want to use "I'll" it sounds better to say: I will not (be able to) get the security deposit back from my current apartment.
[받을 수 없다]
Q: a) Please set up the security system if you are the last one leaving the office.
b) Please set up the security system if you are the last one to leave the office.
c) Please set up the security system if you are the last one left in the office.
d) Please set up the security system if you are the last one in the office.
e) Please set up the security system if you are the last one to leave the office.

Which one is better?

この表現は自然ですか?
A: b)/c) (they are both the same) sounds the best to me :)
Q: The security camera has caught him shoplifting. この表現は自然ですか?
A: "Him" is the right choice here

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

security

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問