Questions about example sentences with, and the definition and usage of "トッピング"

  • The meaning of "トッピング" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. toppings like peperoni, onion on a pizza.

  • Example sentences using "トッピング"

    1. Example sentences
    2. トッピングは何にしますか? トッピングは+20円です。 ここにいちごをトッピングしたら完成です

  • Similar words to "トッピング" and their differences

    1. Similar words
    2. お寿司の上にのっているものは、ふつうはトッピングとは言いません。でも、ちらし寿司の飾り付けにイクラをのせたら、トッピングと呼ぶ人はいるかもしれません。

    1. Similar words
    2. ドレッシング for salad https://illust-imt.jp/archives/009268.smpl.png ふりかけ for rice https://2.bp.blogspot.com/-IbRDQYbWPFs/U-8Fap5uBII/AAAAAAAAkrI/uxd2HDrSHUw/s800/furikake.png トッピング additional ingredients( for dish ) for ラーメン https://data.ac-illust.com/data/thumbnails/80/80d226f97c8aebda4314ad8753e9fbf3_w.jpeg ピザ https://thumb1.shutterstock.com/display_pic_with_logo/4183678/795280726/stock-vector-set-icons-of-pizza-ingredients-pizza-ingredients-is-vector-illustration-vector-clip-art-of-pizza-795280726.jpg

  • Translations of "トッピング"

    1. Translations
    2. トッピング就是英语的topping 比如说你买冰淇淋的时候 你想在冰淇淋的上面添加 巧克力。这样的情况下你跟 服务员说「チョコレート トッピングお願いします」 然后对方说「50gで100円 更にトッピング増量で150円 追加になります」

  • Other questions about "トッピング"

    1. Other types of questions
    2. 文法的な間違いはありません。しかし、意味がよくわからないところがあります。 「アメリカの古典的なアジア料理の一つになることによって、長年にわたって進化してきました。」 →古典的な料理になることがどうして進化の理由になるのかわかりません。 「ラーメンのスタイルを整える方法はたくさんあります。」 →ラーメンのスタイルとは何ですか?味のことですか?

    1. Other types of questions
    2. とても綺麗な文法で、読みやすい文章です。 ただ、文法的には合っているのですが、こういう言い回しは日本語ではしないという部分がいくつかあります。 「私のお気に入りのレシピの1つを共有したいと思います。 」 「共有」でもいいと思いますが、私だったら「紹介」と言うかもしれません。 「このレシピはさつまいものファヒータのためのものです。」は文法は合ってますが、ちょっと不自然です。 「これはさつまいものファヒータのレシピです。」の方が自然です。 「あなたが必要とするでしょう」は、 「用意するもの」、または「材料」などが自然です。 あと食材の分量の書き方は 「ピーマン 1/2」「植物油 大さじ3」のような感じです。 「アボカド、コリアンダー、ライムも好きです。」は、 「アボカド、コリアンダー、ライムなどを入れても美味しいです。」 「 きのこを四分の一またはスライスに切ることができます。」は、 「 きのこを四分の一、またはスライスに切ります。」 「 小さなボウルに、ファヒータ調味料と油を一緒に泡立てます。」 「小さなボウルに、ファヒータの調味料と油を一緒に泡立てます。 」 「味付けした油を野菜の上に注ぎ、よくなじませます。」 「味付けした油を野菜の上にかけ、よくなじませます。」 注ぐでも間違いじゃないと思うんですが、私はかけるを使う気がします。注ぐは結構大量の水が一点をめがけ勢いよく流れてるイメージです。かけるは、もうちょっと広い範囲に水がいきわたるイメージです。 「大きなフライパンを高温で予熱する。」 何故かわかりませんが、予熱は特にオーブンに対して使います。フライパンにはあまり使わない言葉です。 「材料を入れる前に、大きなフライパンを強火で温めておく。」などが自然だと思います。 あと、4オンスがわかりません…すみません。重さですよね? 「キノコ 〇g」みたいに言います。g(グラム)を使います。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to トッピング

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.