Questions about example sentences with, and the definition and usage of "ネパール"

  • The meaning of "ネパール" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. She says "Is it allowed if I suddenly ask about religion to Nepali people whom I am acquainted with?"

    1. Meanings of words and phrases
    2. 適度的體積感,100%羊絨感覺和溫暖,價格實惠,價格優越的baje工藝攤檔。從尼泊爾步行到達🤗

    1. Meanings of words and phrases
    2. 質問スレ違い? 

  • Translations of "ネパール"

    1. Translations
    2. ネパールではいつもちゅうしょくにパンとおちゃをとります or パンをたべておちゃをのみます。

  • Other questions about "ネパール"

    1. Other types of questions
    2. 中国はもちろん大国だと思うよ。隣の国だって、まあ、ある意味大きいと言えるけど。ネパールのことだよ。 というか、ネパールは山だらけだから大きいと言えるんだろうけどね。 まあ、いいや。 ではまた! it's difficult to translate the nuance of the reason why Nepal is supposed to be big though ;)

    1. Other types of questions
    2. A:すみません、通してください。 B:あっ、はい。 A:新郎の洋服は体にぴったりですね。かっこいいなぁ。 B:そうですね。花嫁のウエディングドレスも綺麗ですね。    あっ!もしかして、(あなたは)高山さん(ですか。)? * 2人は大学の同級生なので、初めて会った人同士のようなぎこちなさはないでしょう。ただ、一回だけ呼び捨て(名前に「さん」を付けないこと)は変なので、さん付けに統一します。 * A:はい、高山ですが。あなたは、あっ、佐藤さん! * 上記。「はい、高山ですが」は自分が高山だという説明の文章、「あなたは~」は相手が佐藤であるかの確認の文章なので、「。」で区切るのが自然です。 文章の最後が「!」なら「相手が佐藤だ」という確信を持っていて自信がある文に、「?」なら「相手が誰か分からないが、多分佐藤だろう。」という不安が含まれた文になります。 * B:はい、佐藤です。久しぶりですね、高山さん。卒業後君と会(い)ったこと(が)は(全然)一度も[もし何度か会っていた場合:あまり・そんなに]な(くなって)かったですね。or 卒業後君と会うことも全然なくなりましたね。 * 今2人が会うまでの5年間は一度も会ってないので、いま2人は5年ぶりに「会った」ことになります。「会う」は未来。これから「会います」という意味が強いので、文章が不自然になります。  同じく、「会う」ということが5年間なかったので、「なくなる」という「徐々に減っていく」という意味を含む表現は不自然です。 「会うことも」で「も」を使っているのは、2人が会う時には「会う」以外のこともしていたからです。例えば2人で話したり、一緒に講義を受けたり。 「全然」という単語は、否定文の前に使います。なので、「全然~ない(会わない)」は自然な表現ですが、「全然なくなる」というのは不自然な表現になります。 * B:高山さんは卒業後何をしま(す)したか。or 何をしていましたか。 * 「何をしますか?」は未来、「これから何をしますか?」という意味。過去5年に何をしていたのか聞く場合は不自然です。 * A:話せば長くな(るが、)ります。卒業後いろんな仕事をしたんですけど、今は難波会社の開発部の主管です。佐藤さんは? * 二重否定(~が、~けど、)は文章がくどくなる(美しくない)ので使いません。一度文章を区切ることで自然な表現にできます。 * B:僕は(ね)、大学の時旅行の(こと)経験が一度も(ありません)なかったから、卒業後本当に悔しくてすぐに旅行に行きました。この五年間世界中のたくさんの名所に行きました。そういえば、新郎の藤井さんも二年前のネパールへの旅行の(‘途中で会いたのですね。)? * ここまで「さん付け」で会話をしてきたので、急に「僕はね」フレンドリーになるのは不自然です。  「旅行のこと」は変な表現です。この文章の場合、佐藤は「旅行の経験がないこと」を悔しがっているので、旅行を「した」こと、旅行の「経験」など、自分が旅行をした「経験」に注目します。  最後はなにを書きたいのか理解できませんでした。佐藤は「ネパール旅行の途中で藤井さんと会った」という経験を高山に話したかったと推測します。 新郎の藤井さんと(も)二年前のネパールへの旅行の途中で会いました。 「新郎の藤井さんも二年前のネパールへの旅行の途中で会いました。」だと、「(その人に)自分も会ったし、藤井さんも会った。」という意味になります。言い換えると、「自分(=佐藤)は藤井さんと一緒に旅行をしていて、その旅行の途中でほかの誰かと会った」と伝わります。 「新郎の藤井さんとも二年前のネパールへの旅行の途中で会いました。」 これも自然な表現ですが、この場合佐藤は「藤井さんとは別の誰か”とも”会った」という意味になります。今回の場合は新婦以外文中に誰も登場していないので、「佐藤が”藤井さん+新婦”に会った」場合以外は不自然になります。 * A:さすが旅行部長の藤井さん。(、旅行部長として『友達が天下に遍く』ですね。) * 「友達が天下に遍く」という表現、残念ながら聞いたことがありません。ただ、日本語には「慣用句」や「ことわざ」があるので、近い意味の表現ならあるかもしれません。 * B:旅行部長?そんな部門があ(りま)るんすか。(てゆーか)ところで、高山さんと藤井さんは? * 「ありますか?」は、自分が存在を知っていて、それを確認するときの表現です。「あるんですか?(あるのですか?)」は、存在しているが、自分はその存在を知らないときに確認する表現です。 例) ここにリンゴはありますか? →自分はリンゴという存在を知っていて、それがここにあるかを確認する文。  「てゆーか」は「というか」のカジュアルな「口語」表現で、仲の良い友達と「会話をするとき」に使います。文章として書くときには使いません。 この場合、佐藤と高山はお互いに丁寧な表現をしているので、同じ意味の「ところで」を使います。  最後の一文ですが、とても難しいです。「高山さんと藤井さんは(どこにいますか)?」が省略されている場合と、「高山さんと藤井さんは(どんな役職ですか)?」が省略されている場合があります。そして、たいていの場合は前者の表現として認識します。 確認したいものごとがある場合はきちんと表現しましょう。 * A:藤井さんと私は難波会社の同僚ですよ。『旅行部長』とは彼の異名です。 B:なるほど。あっ、藤井さんが来た。 * 最後の2文はとても自然な表現ですね。「異名」よりも「あだ名」という表現の方が大人っぽい、一般的だな、という印象を与えます。 * ザックリこんな感じです。

    1. Other types of questions
    2. 今まで外国人労働者のことについて何も知らなかったので、このテーマを選んだ。そして、私は日本で働きたいと考えているため、外国人労働者について以下の3つを調べてみた。①どの国から来た人が多いのか。②どのような問題に直面しているのか。③外国人労働者の給料はどれくらいなのか。   まず、①について、外国人労働者を受け入れている日本企業において、出身国別ではどの国が多いのか調べた。「https://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/0000072426.html」 というサイトによると、中国、ブラジル、フィリピン、ベトナム、ネパールの順に多いことが分かった。その数及び割合は、中国311,831名(39.6%)、ブラジル94,171名(12.0%)、フィリピン91,519名(11.6%)、ベトナム 61,168名(7,8%)、ネパール24,282名(3.1%)となっている。 次に、②どのような問題に直面するか、についてインターネットで調べてみた。「https://gendai.ismedia.jp/articles/-/49458?page=3」 というサイトによると、長時間労働・低賃金という問題によく直面するそうだ。 最後に、③外国人労働者の給料についても調べた。「https://samurainokokoro.com/2018/11/28/gaikoku-jin-ro..」 というサイトのグラフより、外国人は給料が低いのが現状だということが分かった。  外国人労働者について調べた結果、最も悲しい事実は諦(あきら)めて帰ってしまう人数の多さだ。「https://news.yahoo.co.jp/byline/nakamuratomohiko/2018..」 というサイトの記事によると、五年間で2万6千人の人が失踪したとあった。私見では、日本企業で働くことは外国人にとって非常に厳しい状況にあると思う。 将来、私は日本で働くべきかどうか答えが出ない。 本文には、URLよりサイト名などを載せ、参考資料(参考文献)の項目があるならば、そこにURLを載せた方が良いのではないかと感じました。 ・参考資料 サイト名 URL (サイトの閲覧日)

    1. Other types of questions
    2. 例えば、 所用で訪れた西ベンガル州のシリグリは、ネパールやブータンに近接している。 国際色豊かな街で、国境とは地図上に引かれた線にすぎないと実感した。 シリグリは国境に接していませんね?それなら隣接ではなく、近接です。やわらかい言葉で言うと、「ネパールやブータンにほど近い」がいいでしょう。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to ネパール

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.