Questions about example sentences with, and the definition and usage of "好奇"

  • The meaning of "好奇" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. =彼の好奇心には、付き合いきれない。 他的好奇心 太旺盛了,我不能跟他交往。(他的好奇心無限)

  • Example sentences using "好奇"

    1. Example sentences
    2. 彼はとても好奇心旺盛だ。

    1. Example sentences
    2. 同義語…難しいですね… ”好奇の目を向ける” を、日常会話レベルの簡単な表現にするとしたら、 ”珍しそうに見る” かと思います。 ちなみに、”好奇心”は日常会話でもよく使います。 ・好奇心が強い ・好奇心旺盛

    1. Example sentences
    2. ある日彼女は丸坊主で会社に行ってみんなから好奇の視線を浴びた。 好奇の目で見られる。 好奇の目を向けられる。 好奇の視線を向けられる。 などいろいろありますよ。

  • Similar words to "好奇" and their differences

    1. Similar words
    2. それは文脈によります。例えば、おいしいという評判のラーメン屋さんが自分の家の近くにあって、その前を通るたびに、どんなラーメンなのか「気になっていた」とします。この場合の「気になっていた」は、好奇心でしょう。また、自分の友人からいつも恋人の話を聞かされて、実際はどんな人なのかと「気になった」とします。その場合も「好奇心」であると言えると思います。 しかし先ほども書きましたように、「気になる」の用法は広いので、「気になる=好奇」ではありません。

    1. Similar words
    2. 好奇心は、自分が知らない物事について興味を持ちそれについて知りたいと思う気持ちのことです。 一方で物好きは、一般的には好意の対象とならない物事や人を、好む人のとこです。

    1. Similar words
    2. 好奇心が強い curious/inquisitive (talking about someone's personalty) 珍しい ①[まれにしかないさま] 《数が少なく貴重な》rare 《ふつうでない》unusual 《一般的でない》uncommon 《他にはない》unique ②[目新しく感じるさま] ▼インドでは見るもの聞くものすべてが珍しかった Everything I saw and heard in India was new to me. ▼通行人が珍しそうに大道芸人を見ていた Passersby watched the street performers with curiosity.

  • Translations of "好奇"

    1. Translations
    2. さっき私の質問がちょっと変なので、気にしないでください。好奇心により、つい口に出てしまいました。😂

    1. Translations
    2. 好奇心(こうきしん)。です。

    1. Translations
    2. 全ての人が綺麗なわけではないので、(subetenohitoga kireina wakedewa nainode) あなたの一番美しいと思う部位を撮りましょう!(anatano ichiban utukushiito omou buiwo torimasyou) 顔を隠して、写真を見る人をワクワクさせましょう!(kaowo kakushite syashinwo miruhitowo wakuwaku sasemasyou) そうするとあなたの写真がインスタでもっと素晴らしくなります。(sousuruto anatano syashinga insutade motto subarashiku narimasu)

  • Other questions about "好奇"

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. “私は好奇心が「多い」です” だと少し不自然です。 “私は好奇心が「旺盛(おうせい)」です” の方が自然だと思います。 でも、全体はすごく自然な日本語でした!! "나는 호기심이 「많다」입니다"라고 조금 부자연 스럽습니다. "나는 호기심이"왕성 (왕정) "입니다"가 더 자연 스럽다고 생각합니다. 하지만 전체는 굉장히 자연스러운 일본어였습니다! !

    1. Other types of questions
    2. また、言語を習うなら、言葉のほか、その国の文化や習慣についても知っておかなければならないという事が分かった。文化や習慣に触れて、その土地で長く生きてきた人々の行為の根源に遡ったり、彼らの外部に表れない気持ちを理解してみたりする。 それは一番重要な日本語学習の目的だと思う。実は、どの学科の勉強も、同じ目的があるのではないだろうか。 私が日本語を勉強するのは、セラが新大陸を尋ねるようなことだ。目的を果たせるように、一生懸命に努力しようと思う。 I couldn’t understand this sentence,そして、日本人だけでなく、人間全体も同じ気分を持っているかもしれないので、最後、自分自身をよりよく知っていることもできる。その間、未知の世界を向く、好奇心にかられて、社会が進むこともできる。

    1. Other types of questions
    2. ネイティブでもたまにやる程度の誤字しかありませんでした。凄いとしか言いようがないです。 各段落ごとに指摘します。 「現在、我が国には…」の段落 「何があったらできる人に任せばいい」 --> 「何かあったらできる人に任せればいい」 (が --> か) 「無関心さを大目に見てもらいたい人のことは確かに一理ある」 --> 「無関心さを大目にみてもらいたい人の主張には確かに一理ある」 (「こと」という言葉にはある種の曖昧さが伴いますので、「主張」とはっきり書いたほうが自然です)   「その件に対して…」の段落 「日本ゲーム会社」-->「日本のゲーム会社」 (「の」を入れたほうが自然です) また、途中から、読点が少なく少し読みづらかったです。私なりに読点を入れてみました。(読点をどこに入れるかは、完全に私の好みです) 「このようなことは我が国にはほとんどなくて、ゲームをプレイしたい人も仕方なくあるいは無意識のうちに、英語の知識を覚えるようになると思います。もしかするとこのような、無理に無意識に外国語の知識を得させるものがいままでなかったから、それが外国語の勉強の障害になっていて、外国語に対する興味を薄くするかと私がそれに関して好奇心を持っています。」 この文の最後の、「外国に対する興味を薄くするかと私がそれに関して好奇心を持っています」はやや不自然です。 私なら、「外国に対する興味を薄くしているのではないかと、私は好奇心を持っています」と書くと思います。 「例の研究を上手く成し遂げるため…」の段落 「いろいろな障害にあうの恐れがあります。」-->「いろいろな障害に遭う恐れがあります。」 (「の」は不要です。また、このレベルの文章ならば、「あう」は「遭う」と漢字を使ったほうがいいかもしれません)   「日本語能力を高めるのみならず…」の段落( 特に不自然な箇所は見つかりませんでした。    「大学内では教師か学生か…」の段落 後半の読点がやや少なく感じます。少し直しつつ読点を入れてみます。 「協力的で時代の変化に対応することができ、かつ新しい環境にすぐ馴染めるような人材が要求され続ける社会の中では、異文化コミュニケーションのような経験はきっと自分にとってプラス点になると思います。」 (「対応することができて」 --> 「対応することができ、」としました。 また、「要求され続けつつ社会の中では」は、「つつ」の使い方が不自然でしたので、「要求され続ける社会」と直しました) 「決まった大学プログラムに…」の段落 読点を加えつつ、少し直してみます。 「決まった大学プログラムに積極的に参加しながら、計画している研究に使われるデータと参考資料を収集しようと考えています。データ収集の手段は近場にある学校の学生にアンケート調査を配ることから、外国語の教師にインタビューをすることまでするつもりです。可能であれば2020年のオリンピックも一つの研究の対象にしたいので、希望大学は全部東京にある、または東京近い大学にしました。 (「参考」 --> 「参考資料」としました。また、「外国語の教師とインタビュー」の「と」を「に」に直しました。「2022年」-->「2020年」、「東京にあると東京近い大学」は、「東京にある、または東京に近い大学」としました) ご不明な点があればご質問ください。

    1. Other types of questions
    2. 自己㏚です。添削よろしくお願いいたします! ―留学(の)経験 留学生として、(-)知識へ(の)飽くなき探究心と異国文化に対する好奇心を持(って)日本に参りました。 (日本での)貴重な経験によって、多角的に物事を考えられる国際感覚と新しい環境に対(する)高い適応能力が養われました。大学院で(は)英語を(積極的に使用し、)修士論文も(全て)英語で書(き上げたので、)インターナショナルチームワークにも対応(することが)できる(ようになったと)思います。なお、中国の上海出身(です)ので、中国語・英語・日本語・上海語の(4ヶ国語を生かすことができます)。   ―学生生活の経験 1.  学部(-)から修士卒業まで、長期にわたって環境(を)専攻(とする)学際科学で研究を行いました。その経験により、学界、あるいは業界の垣根を越えて成長していくという考え方(がより強固になり、)多分野での仕事(に)情熱を(もって取り組むことができると思います)。 2.  大学で(は、)環境学院の学生会で公関部の主任を担当していました。「公関部」(-)は、様々な会社(や)社会団体と連携し、経費支援を(得ることで)生徒活動(の)推進(-)を目的と(するものです)。その経験を通じて、信頼を得るための会話の重要性を学(び、)実践できる人間(へと)成長することができました。 3.  修士論文を作成した時に、(様々)なデータプロセシングを用い(て)データ処理(をした)経験(や、)Fortranという研究用プログラミングを使った経験があります。   ―アルバイトの経験 1. 大学期間中(は)、高校生・受験生向けの(学習塾で)受験指導(のアルバイト)をした(こと)があります。色々な学生と接して、コミュニケーション能力(を)高め(ることができました)。 2.日本(での)留学中(には、)レストランでアルバイトをしました。小さな店(でしたの)で、(キッチンor厨房)から(レジ)まで、様々な(-)経験を(積みました)。このような「メンバーシップ型の(枠にとらわれない)働き方」を通じて、今後日本(社会)へ必要な適応力を養(えたことが)大きな収穫で(す)。 御社に採用して頂(けましたら)、情熱と責任感を持って、新しいこと(に挑戦し、)絶えず勉強(を)し続けていきたいと思います。 添削のプロじゃないので、これが完璧というわけではありません。あくまでも参考にしてください。

    1. Other types of questions
    2. 私の座右の銘は「stay hungry ,stay foolish」です。 この言葉について解釈は様々あります。私は未知を恐れず、常に好奇心を持ち、周りの目を気にせず、自分の信じたことを努力し続けると理解しています。私は新しいことを考えるのが好きで、常にアイデアを思いつきます。しかし、それらを実行に移す前に、いつも他人の評価を気にしすぎて結局中途半端で終わることがほとんどでした。しかし、高校生の時にこの「stay hungry ,stay foolish」という言葉を知り、私は徹底的にやりたいことをやると決心しました。大学一年生の時、新入生合同演出大会で、私は「歌と手話を結びつけよう」という提案を出し、一ヶ月間の練習の結果、私たちのクラスは好評を博しました。私はこの座右の銘の通り、常に新しいことを考えつつ、思いついたアイデアはそれが実現するまで努力を止めないという信念を持っています。 声に出して読む事を念頭において、聴く側が聞きやすいように細かいところをたくさん直してしまいました。しかし、原文も大変素晴らしいものです。 どうぞ頑張ってください。

    1. Other types of questions
    2. 私の座右の銘は、スティーブ・ジョブズの言葉「stay hungry ,stay foolish」(ハングリーであれ、愚かであれ)です。 私は常に、未知のことに好奇心を持ち、挑戦したいと考えてきました。 そして、今後も失敗を恐れずに新しいことに挑戦し続けたいと思います。 過去を振り返ってみても、必ずしも成功ばかりではありませんでしたが、様々な苦難を乗り越えてきたことにより培った経験が今後の糧になると信じています。 今後は、この信念をもって貴社に貢献できればと考えています。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 好奇

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.