容器の例文や意味・使い方に関するQ&A
「容器」を含む文の意味
Q:
容器包装 とはどういう意味ですか?
A:
containers and wrappings
Q:
“容器ごと温めたり凍らせたりしないでください"のごと とはどういう意味ですか?
A:
容器と一緒に温めたり、凍らせたりしないでください。ということです。
「容器」を翻訳
Q:
「容器が空です」の読み方は「ようきがからです」ですか?それとも「ようきがくうです」ですか? は 日本語 で何と言いますか?
A:
🌸「ようきが、からです」
と読みます。
お役にたてればうれしいです!(◍•ᴗ•◍)✧*。✨✨
と読みます。
お役にたてればうれしいです!(◍•ᴗ•◍)✧*。✨✨
Q:
钢铁容器通过将太阳能和风能转化为热能来储存电能。
スケールコンテナは、高温の熱に変換することにより、太陽光発電と風力発電からの電気を蓄える。
正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
スケールコンテナは、高温の熱に変換することにより、太陽光発電と風力発電からの電気を蓄える。
正しいですか。 は 日本語 で何と言いますか?
A:
正しいです
Q:
容器にマフラーを被った。
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
正しい? は 日本語 で何と言いますか?
A:
unnatural
「マフラー」...「muffler」wraps around the person's neck
「マフラー」...「muffler」wraps around the person's neck
Q:
容器 は 日本語 で何と言いますか?
A:
ようき
「容器」についての他の質問
Q:
その容器がそんなに大きくないので、ここにある三つの瓶の水は全部容器に入りきらないかも。 この表現は自然ですか?
A:
× その容器がそんなに大きくないので、ここにある三つの瓶の水は全部容器に入りきらないかも。
✓ その容器はそんなに大きくないので、ここにある三つの瓶の水は入りきらないかも。
ここでは、「全部」と「入りきる」は同じような意味を持つのでどちらでいいと思います。
「三つの瓶の水は入りきらないかも。」
「三つの瓶の水は全部入らないかも。」
冒頭に「その容器は」と書いてあるので「容器に」も省略できます。その方が文章がすっきりします。
✓ その容器はそんなに大きくないので、ここにある三つの瓶の水は入りきらないかも。
ここでは、「全部」と「入りきる」は同じような意味を持つのでどちらでいいと思います。
「三つの瓶の水は入りきらないかも。」
「三つの瓶の水は全部入らないかも。」
冒頭に「その容器は」と書いてあるので「容器に」も省略できます。その方が文章がすっきりします。
Q:
I'm talking about makeup products in all these sentences and I would like to see if I said them correctly!
1. "The packaging is cute and convenient to carry"
容器はかわいくて、持ち運びに便利。
2. "This product is waterproof and resistant against sebum"
この製品は耐水くて皮脂に対して。
3. "I like to use the colour brown because it is good for creating a soft look"
茶色はソフトなルックを作るのにとてもいいので使うのが好きです。
4. "It has a fine lamé and a cute pearl giltter"
細かいラメとかわいいパールのキラキラがあります。
5. "It is good for making a cute and plump tear bag"
かわいくてふっくら涙袋を作るのにいいですよ。
6. "This product is a three-in-one mascara base, top coat and mascara"
この製品はスリーインワンのマスカラ下地だ、トップコートだ、マスカラ。
7. "It's great for keeping your lashes curled all day long"
終日まつ毛カールを保つのにとてもいいですよ。 この表現は自然ですか?
1. "The packaging is cute and convenient to carry"
容器はかわいくて、持ち運びに便利。
2. "This product is waterproof and resistant against sebum"
この製品は耐水くて皮脂に対して。
3. "I like to use the colour brown because it is good for creating a soft look"
茶色はソフトなルックを作るのにとてもいいので使うのが好きです。
4. "It has a fine lamé and a cute pearl giltter"
細かいラメとかわいいパールのキラキラがあります。
5. "It is good for making a cute and plump tear bag"
かわいくてふっくら涙袋を作るのにいいですよ。
6. "This product is a three-in-one mascara base, top coat and mascara"
この製品はスリーインワンのマスカラ下地だ、トップコートだ、マスカラ。
7. "It's great for keeping your lashes curled all day long"
終日まつ毛カールを保つのにとてもいいですよ。 この表現は自然ですか?
A:
× 容器はかわいくて、持ち運びに便利。
✓ 容器はかわいくて、持ち運びに便利です。
× この製品は耐水くて皮脂に対して。
✓ この製品はウォータープルーフで、皮脂くずれにも強いです。
× 茶色はソフトなルックを作るのにとてもいいので使うのが好きです。
✓ 茶色はソフトな印象を作るのにとてもいいので( 好きです。or よく使います。)
× 細かいラメとかわいいパールのキラキラがあります。
✓ 細かいラメとかわいいパールのグリッターがあります。
× かわいくてふっくら涙袋を作るのにいいですよ。
✓ かわいくてふっくらとした涙袋を作るのにいいですよ。
× この製品はスリーインワンのマスカラ下地だ、トップコートだ、マスカラ。
✓ この製品はスリーインワンのマスカラです。下地、マスカラ、トップコートが(一つになってます or 一緒になってます)
× 終日まつ毛カールを保つのにとてもいいですよ。
✓ 一日中まつ毛のカールを保つのにとてもいいですよ。/このマスカラはカールのキープ力(りょく)が強いので、まつげが一日中もちますよ。
ルックは通じると思いますが、印象と言っても良いと思います。
I think ルック would make sense (Japanese makeup artists use this word pretty often these days) but 印象 is also a good word to use in your sentence.
グリッターで通じます。キラキラは実際にグリッターを見せる時に使ってください。
「すごいキラキラですよね」という感じで。
グリッター is fine just like ラメ。
Please use キラキラ when you swatch them like, “ It’s amazingly glittering, isn’t it?”
FYI, 終日 and 柔和 are rarely used in everyday conversation.
✓ 容器はかわいくて、持ち運びに便利です。
× この製品は耐水くて皮脂に対して。
✓ この製品はウォータープルーフで、皮脂くずれにも強いです。
× 茶色はソフトなルックを作るのにとてもいいので使うのが好きです。
✓ 茶色はソフトな印象を作るのにとてもいいので( 好きです。or よく使います。)
× 細かいラメとかわいいパールのキラキラがあります。
✓ 細かいラメとかわいいパールのグリッターがあります。
× かわいくてふっくら涙袋を作るのにいいですよ。
✓ かわいくてふっくらとした涙袋を作るのにいいですよ。
× この製品はスリーインワンのマスカラ下地だ、トップコートだ、マスカラ。
✓ この製品はスリーインワンのマスカラです。下地、マスカラ、トップコートが(一つになってます or 一緒になってます)
× 終日まつ毛カールを保つのにとてもいいですよ。
✓ 一日中まつ毛のカールを保つのにとてもいいですよ。/このマスカラはカールのキープ力(りょく)が強いので、まつげが一日中もちますよ。
ルックは通じると思いますが、印象と言っても良いと思います。
I think ルック would make sense (Japanese makeup artists use this word pretty often these days) but 印象 is also a good word to use in your sentence.
グリッターで通じます。キラキラは実際にグリッターを見せる時に使ってください。
「すごいキラキラですよね」という感じで。
グリッター is fine just like ラメ。
Please use キラキラ when you swatch them like, “ It’s amazingly glittering, isn’t it?”
FYI, 終日 and 柔和 are rarely used in everyday conversation.
Q:
容器は無菌された この表現は自然ですか?
A:
容器を滅菌した(しました)
ですね
ですね
Q:
「また容器には発がん物質が含まれているという」はどんなイントネーションで読んだらいいでしょうか。教えていただけると嬉しいです。
A:
音声を聞いてよく分かりました、日本語を教えていただけて、どうもありがとうございました。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
容器
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- さいきん とはどういう意味ですか?
- 充电宝 は 日本語 で何と言いますか?
- 「若者」は何歳ぐらいですか?
- 한국에 귀국한 다음에 가지게될 직업과 앞으로의 인생에 큰 도움이 될 것이라고 생각합니다 ↑日本語でどう書きますか 職業を持つ ←ない表現ですか? 急いでいます。眠りたいで...
- This is perfect は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
- 前髪が割れるんですね。 おでこが広くて、らいぶん(来分?ライブん?)時はいつも割れるんですけど。 前髪が割れるけど、気にしないでやって…るんですけど。 今回はテレビなので、慎重にそこを扱っ...
- music は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問