Questions about example sentences with, and the definition and usage of "徐々に"

  • The meaning of "徐々に" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. @GusVJr Lights in the window have gotten brighter gradually.

  • Example sentences using "徐々に"

    1. Example sentences
    2. 毎日勉強して日本語能力を徐々に進化させる。

    1. Example sentences
    2. 車のスピードが徐々に早くなった。

    1. Example sentences
    2. その場に徐々に慣れていった。 彼と徐々に仲良くなっていった。 徐々にいつもの調子を取り戻していった。

  • Similar words to "徐々に" and their differences

    1. Similar words
    2. ほとんど同じと考えて良いと思います。 「徐々に」と「次第に」は、「だんだん」より書き言葉(フォーマル)です。

    1. Similar words
    2. 次第にmeans progress,develop 彼と次第に親しくなる come to be friend with him それはあなた次第です it depend on you 徐々にmeans little by little,slowly changing sth(then appeciable change) 徐々に暖かくなる it getting warm 徐々に理解できた I'm catching on. 順番に は turn,number order 来た人から順番に並んで下さい Please line up in order of arrival アルファベッド順番に〜 put names in alphabetical order 年齢の順番に〜in order of age

    1. Similar words
    2. 同じ意味です! 「徐々に」は日常会話でも聞きますが「次第に」は日常会話ではあまり聞きません。文章を書く時によく使われる少しフォーマルな表現です!

  • Other questions about "徐々に"

    1. Other types of questions
    2. 私が関心を持っている別の分野は政治です。高校生の頃から、徐々に政治「への関心」が強くなりました。高校で「は」政治史を勉強して、「友人」と「話し合い」、異なる意見と述べ合いました。政治は国民の生活を変化できるので、とても面白い分野だと思います。人民「が」政治のおかげで、自分の立場を「確立」できるのは「とても」大切な事です。しかし、政治は歴史と繋がって「いて」、政治を通して「自国」や他国の歴史が「分岐されます」。 「私にとって」社会学は本当に魅力的な科目で、ボローニャ大学で初めて社会学を勉強しました。特に、社会学「では東アジアの社会について」勉強して、日本と中国に関する面白くて新しい情報が集められるようになりました。社会は歴史や政治「、」文化の結果で、とても複雑なことだと思います。その結果、社会学で国を知「る」ようになるので、社会学に興味があります。しかし、私「が」社会学が好きなのは、国の中で起こっている現象が理解でき「るからです」。また、イタリアの社会と日本の社会を比較することに興味があります。社会学を勉強すれば、その社会「で生きている人々」のライフスタイルや人間関係が説明することができ「るからです」。

    1. Other types of questions
    2. 折り紙は、日本を起源とする[(削除)]紙の芸術である。日本の折り紙は2つの言葉から[できている]。「折」は折り畳まれる[という言葉で]、「紙」は紙である(※神godという単語を書いていましたが、書き間違いかわからなかったので紙に変更)。 折り紙[という言葉]は1880年[頃から]使われていた。 その前[]は、[(削除)]折り方という言葉[が使われていた]。日本に住む人ならばおそらく、折り紙を折ったことがない、折り紙を知らない、という方はあまりいないでしょう。

    1. Other types of questions
    2. 問題ありませんが、「徐々に」とあるので、「治まってきた」の方がより自然です。

    1. Other types of questions
    2. 送球には→送球は だとより自然です。

    1. Other types of questions
    2. 私は、職場では「経験」よりも「姿勢」のほうが重要だと思っています。そのため、まず、自分の仕事に対する「姿勢」について、お話したいと思います。 私は周囲の細かいことを観察することや、人とのコミュニケーション、また、天馬が空を行くような、自由な発想をすることが好きです。 それ以外では、私は頭で計画を立て、実行する、そのプロセスが好きです。それは、私が今までサービス業界に従事してきたことが一つの要因です。 仕事で得たことは、収入以外では、最も重要なのはその経験を通じて、正しい考え方、効率的に進める方法や円滑に進める方法だと思います。 それらも私自身の強みです。 ・「持っているのは専門スキルと経験のみならず」 私は飲食業界の多くの起業家、シェフの方と一緒に働いたことがあります。 私はよく彼らの人生に対する姿勢や、意思決定の拠り所となるデシジョンロジックを観察しました。 業界で成功を収めた先輩たちは自分の仕事哲学を持っていました。それゆえ、先輩たちは職場では普通の職人から、よりレベルが高くなることができました。 今、私自身に対する期待は能力が求められるだけでなく、より高いレベルの視野と優れた判断力と決定力を求められています。 そのうえで、会社のストラテジーを執行し、会社の問題を解決できる人材になることを求められています。 最近十年以来の仕事経験について、下記の通り四つの部分を分けて説明したいと思います。 「チームワーク」 私は、短期間のうちに、仕事についてのマナーと高度なIQを身に付けました。 これは飲食業界以前に働いた航空会社で、訓練を受けてできた能力です。客室乗務員の仕事では、世界中のメンバーと協力することがよくあります。 互いに理解し合い、合意するためにどのように協力するかを考え、安全で適切なフライトをすることは非常に重要です。 飲食業界に踏み込んだ後、私はこのコンセプトをレストランのサービスプロセスに取り入れました。 さらに昨年度は遠見雑誌にサービス評価の1位に認められました。パートナーの皆様の協力と献身的な努力に非常に感謝しています。 「コミュニケーション」 ブランド運営には様々な経験が必要です、過去数年間のブランド管理において、私は深い理解があります。 ブランドの管理は人的資源管理、ビジネス、財務、行政からマーケティングまで、各部門の協力とコミュニケーションによって成り立っています。、 それらを厳密に管理し、効果的にブランドを高めていくことが必要です。 謙虚さと原則を守ることは大切なことである、それは先輩から教えていただきました、それも私が、長年守ってきた原則です。 小さなレストランで、ブランドがゼロでも、その中から高めていく要素を見つけ、みんなと一緒に設定した時間内に高めていくことが好きです。 ブランド向上の為のオペレーションを徐々に軌道に乗せることで、非常に達成感を得ることができました。 「カスタマー・リレーションシップ」 何年にもわたってサービス業界で働いてきた後、経験することが多くなればなるほど、私は人々へのサービスにもっと熱心になっていきました。 客室乗務員から飲食業界に至るまで、私にとっては「クレーマー」という顧客はありませんでした。 確かにここ数年の間に、コミュニケーションがうまく進めなかった事もありましたが、 私は「彼らを本当に助けたい!」という気持ちを抱いて懸命に助けました。 その気持ちを理解していただき、彼らの態度も変わってくれました。むしろ、素晴らしい顧客になってもらいました。 例え私が不合理な要求に遭遇したとしても、私は会社の利益に害を与えないという立場に立つことができ、顧客にできるだけ誠意と重視を感じさせることができます。 「経営管理」 私は経営と管理は持ちつ持たれつであることを知っています。 サービスを切り離せないこの時代において、約8年間、オペレーション マネージャーとして、 私はフォームとテキストを使って運営に関するルールを制定すること、品質の維持、さらにはサービス理念を伝える方法を学びました。 抽象的なサービス精神を具体化するだけでなく、それを毎日全てのサービススタッフに効率的に実行させることも重要だと思います。 すなわち、様々なSOP(標準業務手順書)を制定することが必要です。 これらのSOPを利用することで、運営に関わることやサービスクオリティの基準値を確保しておりました。 しかし、私にとっては、それでは普通の合格点を得られるだけです。 A +を達成するためには現場でのマナーや規則の認識の程度、チームメンバーの気配りと気遣いに気を配っているか、それ以外では監督者自身の経験と認識も、とても重要だと思います。 お忙しいところ、ご覧いただきまして、誠にありがとうございます。 ~~~~~~~~~~~~~~ 所々、日本語として不自然な点と、履歴書として不自然な点を添削させていただきました。ご参考に頂けたら幸いです。 専門用語もネットでわかる範囲で調べましたが、間違っているかもしれないのでご確認をお願い致します。 (遠見雑誌)というのが分かりませんでした。

    1. Other types of questions
    2. 「今朝に」は、書きまちがいです。 「今朝までに」か「今朝」でしょう。 この小説では、「今」は「夜」ですね? この日の「朝」までに、暖炉の薪は全部燃えて、灰だけが残っています。それを、「今」かき出して、新しい薪を燃やす、ということです。 外国語で、書きまちがいがあると、ほんとうにたいへんですね。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 徐々に

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.