Questions about example sentences with, and the definition and usage of "段々"

  • The meaning of "段々" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. 段々寒くなっていくでしょう: It could get colder day by day.

    1. Meanings of words and phrases
    2. 段々やみつきになって、気づいたらどんどんパクパクと食べていた、という意味だと思います。

  • Example sentences using "段々"

    1. Example sentences
    2. @gh2860 どういたしまして😊💓

  • Similar words to "段々" and their differences

    1. Similar words
    2. They have pretty much the same meaning. 段々、is closer to 'in steps' as the letters show. こういう微妙な違いも、日本語にたくさん接していると、段々と分かってきますよ。 徐々に、is closer in meaning to slowly, and is more for writing, I think. 日本の不景気も徐々に改善して来ているようだ。

    1. Similar words
    2. 段々: step by step 徐々に: gradually

    1. Similar words
    2. ちょっとずつ は 少しずつの口語です 次第に、少しずつ は一般的に使われると思います (poco a poco, piano piano ) 段々と、徐々に は「ゆっくりと」の意味があります (gradualmente) 追々 は「後で」の意味です 現代語では、づつ より ずつ と書くのが普通です

  • Other questions about "段々"

    1. Other types of questions
    2. 今は電車に乗って窓の外を見ている。森や山や青空が、とても美しいです。 日本語能力試験のためにエディンバラへ行く。 今日の単語復習を終えたりサンドイッチを食べたり音楽を聞いたりした。僕は少し眠い。 電車で他人は大変煩わしい。ここでは静かになりたい。 ヘッドフォンで音楽を聞く。和楽器バンドは好きですけどまだ言葉が分かりません。 試験はあまり緊張しません。僕はもっと勉強しなきゃ。段々と目標に向かっている。 最近僕は、時々悲しくなる、なぜかはわからない。 ここら辺の地上は平らで、山と丘がない。川を見る。町に入るとたくさん建物がある。川が穏やか。人々が浜を散歩している。明日は頑張ります。

    1. Other types of questions
    2. So good!

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. 「土話」 中国語の「土話」とは、郡や町など狭い地域で用いられる方言のことだ。父によると、わたしが最初に話せるようになったのも郷里の「土話」である竜泉弁だが、幼稚園では標準語(共通語)を習い、段々竜泉弁を忘れていったそうだ。 小学校の頃、休みの日に祖父母のお見舞いに田舎へ帰ると、村の人に時々「『土話』は喋れますか?」と聞かれたが、その頃はもう、竜泉弁がほとんど話せなくなっていた。学校では「標準語を話し、規範字を使う」の標語が貼ってあるし、テキストも標準語で書かれているし、竜泉弁が話せないことはむしろ光栄なことだと私はそう思っていたのだ。なので、村人には得意げな口ぶりで、「いいえ、話せません。」と答えてしまった。 そのうちどういうわけか、日本の民謡に熱中し、中学一年の頃から私は毎週末に日本語の勉強を始めた。「唐辛子」という言葉は早い時期に知ったが、意味が同じなので、あっという間に覚えた。しかし、頭に付いている「唐」を抜いたら、「辛子」—— え、これは竜泉弁ではないか!と言う事に気付いた。 「唐辛子」は竜泉弁で「ガラズ」というのだ。 全くの偶然で似ているのか、または何かつながりがあるのか。とてつもなく興味が湧き、その時から私は「土話」の存在を見つめ直した。まずインターネットで色々な資料を調べ、中国の南側の方言は標準語よりも古代漢語の特徴が多く残っているということを知った。標準語は現代北京方言に基づいて出来たものだが、北京を含む北方の方言には歴史の移り変わりと共に比較的大きな変化が生じたのだ。それらの情報を知った私はぱっと、家族と竜泉弁で話すようになった。なんと言っても竜泉弁は私の母語なので、間も無く私は村人とも「土話」で話せるようになった。  中学校三年のある日、本屋で方言に関する専門書を探していると『上古音系』という本が目に入った。読んでみると、「去声韻は『-s』尾から来ている」という章に、ベトナム語、韓国語、日本語の例証を挙げてられていたが、その中に「日本の地名『対馬(tusima)』の『対』の『s』尾も……『芥(karasi)』の『s』尾も上古漢語の音韻の残りである……」と書いてあった。「辛子」単体には「唐辛子」の意味は無いが、上古漢語の発音が変わりやすいことに考慮すると、竜泉弁の「ガラズ」が日本語の「辛子」と同源である可能性は非常に高いだろう。 「土話」とはこんなに面白いものなのかと誇りに思った。 今では私もよく小さい子供に聞く。「『土話』は話せますか?」と。

    1. Other types of questions
    2. 大変よく書けていますよ。 テーマを選んだ理由としては、  日本には、アンティ-クショップやリサイクルショップ、レトロな雰囲気のインテリアショップ、アンティ-クのフリーマーケットなど数が多いこと。 「古い物にしかない雰囲気がかっこいい」、「戦後の日本は、古い物が随分と無くなり新しい物ばかりなので、西洋のアンティーク品が好き」、「歴史を感じられる」、「人とかぶらない」という意見が多いこと。 日本人は、コレクションとしても、日用品としても使わないのに、インテリアのためだけに購入することや、すでに誰かが使っていた物を実際に使うことが嫌ではないこと。        料理が美味しいからではなく、レトロな雰囲気と古い西洋の食器で料理を楽しめるからという理由でお店を紹介する人がいること。 『トリコ』という輸入雑貨セレクトショップの経営者によって、ソ連時代の物や昔と比べてロシア人には段々と忘れられ、使われなくなった物が日本ではよく売れているということ。また、ロシアでは年配の人しか買わないような物でも日本人の若い女性には人気だということ。 ロシア物のデザインに対して『昔の日本っぽいデザインで懐かしい』と言うお客さんからの意見があること。 アメリカやロシアのミリタリーはおしゃれでかっこいいという意見や、買った物に使っていた人の名前が書いてあることに対して、「使われた感が実感でき、何時そして誰が使ったのかを考えるのが1つの楽しみだ」という意見があること。 一緒にボランティアしている人やスタッフは購入者でもあること。 基本的に、骨董店の購入者はコレクターのような特定の人のため、「骨董品店の数は少ないはずだ」というイメージがあるが、実際には、日用品や服を買う人が周りに多く、日本人がアンティ-ク品に関心を抱いていると私は感じた。そのため、前述の内容からも、古い物に対してロシア人と日本人の認識は異なることが分かり、私は、その特徴についてより深く研究を行うことを計画している。

    1. Other types of questions
    2. 4.この喫茶店でコーヒーを飲んでいきましょう。 5.この国は人口が増えていく。 6.疲れたから、ここで休んでいきましょう。 7.来月から段々と寒くなっていく。 8.勉強が難しくなっていく。 (10.今年は九十人が私たちの大学を卒業していく。)

    1. Other types of questions
    2. 「笑われる」という枷を捨てろ 「こんにちは。何年生ですか」と聞くと、 「三年生です」と答えてくれたが、そこで会話が途切れてしまった。 今年の大学の交流会でのことであった。友好学校の中国語研修班を迎えて、交流会が行われた。参加する前からわくわくしていた私は、会場に行ったら、日本から来た学生に、結局何も言えなかった。不安になった私は、中国人に見知った人のように話しかけた。私だけではなく、気まずさを隠すためか、中国人の学生も、日本人の学生も、皆同じ国の学生と話してばかりいた。日中学生間のコミュニケーションを目的とした交流会が別々の交流会になってしまったのだ。 違和感があった。中国人には自然に話しかけることができるのに、日本人だとできないとは。その時、自分の中で、見えない壁があったということに気がついた。 「このままではダメだ。交流会だから、会話しなきゃ」と決心した。隣の男の子がずっと黙ったまま座っていたので、勇気を出して話しかけた。 しかし、会話が続けられなかった。「日本での大学生活」や「南京に来てからの感想」など、もっと日本のことを知りたいのに、「もし変な言葉を使ってしまったら恥ずかし過ぎる」と焦って、うまく言葉にできなくて何も言えずに、時間だけが流れてしまいました。 沈黙で気まずい。なんとか話そうと思いながら、また会話にチャレンジしてみた。会話を盛り上げようと思って、南京のグルメを紹介した。うまく伝わるか心配だったが、写真を見せたり、ジェスチャーを使ったりして、なんとなく分かってくれた。会話が進むうちに、相手もだんだん興味が出たようで、「美味しそう!どこのレストランですか」と期待する顔をしていた。こうして、楽しくコミュニケーションがとれて、最初の気まずさも段々なくなって、距離が縮まっていた。2時間という短い時間だったが、いい思い出になった。 交流会が終わると、相手からメッセージが来た。 「美味しかった!教えてくれてありがとう」 この交流会を通して、日本人の学生との友情が生まれた。今まで初めてのことであった。これをきっかけに、今まで心の中に存在していた壁も破られていたようだ。よく考えてみれば、自分も外国人に話しかけられたことがある。その時の自分は、相手の拙い中国語に、全然嫌な感じなんかしなかった。私から見ると、一生懸命話してくれたので、こっちは一生懸命聞かないと、という感じしかなかった。日本人の学生は多分同じ考えで話を聞いてくれたと、勝手に思った。 元はと言えば、コミュニケーションでは、文法よりも、あきらめずに伝えようとする意欲が大切ではないだろうか。以前、友人を交流会に誘った時に、「日本語を間違えると恥ずかしいから」「もっと上手になれば参加する」などと言って、なかなか参加しなかった。確かに、うまく言葉が出てこなかったら、恥ずかしさを感じるかもしれない。しかし、専らに完璧な日本語を求めようとすると、逆に自分の枷となってしまう。 「言葉は通じなくても心は通じる」とよく言われる。つまり、アイコンタクトを取ったり、ジェスチャーを使ったりして、心が通じ合えたら、言語という壁を越えられるという意味である。日中間の交流は、まさにこの通りだと思う。 今年は日中青少年推進年で、日中関係の新しい時代に、若者である私たちは未来の両国関係にとって重要な影響を与えられると言えるだろう。青少年交流において、近年、交流会などのプログラムが増えている政府間の努力も重要だが、若者が積極的に一歩を踏み出すのも重要だと思う。私たちは、まるで一つ一つの星のようだ。無数の小さな星が集まれば、その輝きは空を照らす光になるだろう。 大変良く書けている作文ですね、素晴らしいです! 一つだけ補足するならば、日本語の文体には「です・ます調」と「だ・である調」の2つがあります。 文末が「〜です。〜ます。」となるか「〜だ。〜である。」となるかの違いです。 これらの表現が統一されている文章が自然と見なされるので、文末に気をつけるとより良い文章が書けますよ!

    1. Other types of questions
    2. 素晴らしい文章です! ただ、添削できる箇所もあります。 「中国人同士に見知る人のように話しかけた。」 →「中国人に知り合いのように話しかけた。」 または「中国人同士で知り合いのように話した。」 まず「見知る人」という表現はあまり聞かないので「知り合い」や「知人」のように言いましょう。 さらに「話しかけた」という動作に「中国人同士に」という自分自身が含まれる言葉は不自然に感じます。「同士に」は消して良いです。 もし「中国人同士」という表現を使いたいなら、「知り合い」という「お互い知っている」表現を使って言いましょう。 あと「勝ってに」は「勝手に」または「かってに」にしましょう。「勝」だけ漢字にすることはありません。 この二つ以外は本当に素晴らしい文章です! 追記:「笑われる」という枷を捨てろう 命令の意思なら「捨てろ」。提案の意思なら「捨てよう」がいいです。 「無数の小さな星が集めれば、その輝きは空を照らされる光になるだろう。」は少し違和感がある表現ですね。 まず「星が」なら「集まる」。「星を」なら「集める」になります。この違いは「星」が主語になるか目的語になるかです。主語なら「が」。目的語なら「を」を使います。 「照らされる」は「空」ではなく「輝き」にかかるので受け身的表現ではなく、「照らす」にしなければいけません。もし「照らすことができる」という意味なら、「照らせられる」または「照らせる」にしましょう。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 段々

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.