Questions about example sentences with, and the definition and usage of "燕"

  • The meaning of "燕" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. 次第に= gradually i guess …… Time that the swallow can maintain posture is gradually getting shorter.

    1. Meanings of words and phrases
    2. is swallow. The remaining text is ''Thanks for you don't dislike human''

  • Translations of "燕"

    1. Translations
    2. 「ツバメの巣」と言います。私は「窩」は漢字を見ればわかりますが、耳で聞いても何のことかわかりません。

  • Other questions about "燕"

    1. Other types of questions
    2. これは、一つの参考に留めておいてください。発表ではおそらく「です・ます調」ですので、そのようにしました。 「光陰矢のごとし」。私が日本語と出会ってから、いつの間か二年半という時間が経っていました。  「なぜ日本語を選んだの?」、私は先生や親戚から、いつもそのような質問をされます。よくよく考えてみると、高校を卒業してから大学や専門を選ぶにあたり、山大学で日本語を勉強するのは全く考えられないことでした。  実は、高校時代までは、日本語を学ぶことに全然興味がありませんでした。運命の出会いで、私は日本語を勉強し始めました。  日本語を学び始めるまでは、日本語の文字は中国語の文字と似ているので、勉強しやすいはずだと思っていましたが、実際はそうではありませんでした。平仮名と片仮名は簡単ですが、発音や文法などは難しかったです。ですから、一年生の前期の期末テストは全くダメでした。クラスメートと同じ時間だけ勉強したのに、どうして違う結果になってしまったのか、私は反省しました。自分には語学の才能がないのかもしれないと思って、少し自信を失いました。ですが、自分の選択した専門である以上、どうしても、頑張っていかなければなりません。もし同じ時間をかけたのに、ほかの人より良くならないなら、もっと努力するべきだと考えます。努力すれば、きっと報いられる日が来るでしょう。実際に、一年生の後期から私の成績は少しずつ上昇しています。それから、学校はさらに日本語についての課程を開設しました。日本語の歌、会話、翻訳、文学史といったいろいろな課程の勉強や、ドラマやアニメなどを通じて、日本語の面白さを見つけました。特に、先生からはたくさんの知識を学んでいます。時間が経つとともに、日本語への興味はますます深くなっています。  以前は単語を覚えるだけで、日本語を話す勇気がなかったので、日本語の会話や聞き取りが苦手です。そこで、現在、私は日本語のニュースを聞くとともに、勇気を出して、日本語で話すようにしています。やっと、効果が出てきました。  まだ、日本語が下手なので、もっと日本語の勉強を頑張ろうと思っています。もし、機会があれば、日本へ行きたいです。自分の耳で聞き、自分の目で見て、実際に日本の文化や日本人の生活を体験したいです。 応援しています。発表、頑張ってください!!

    1. Other types of questions
    2. 十分、そのままで思いは伝わると思いますよ🙆宛名はなくても不自然ではないです こんにちは、初めまして、わたしは胡と申します。突然のお手紙、ご容赦ください。昨日、傘を貸してくださってどうもありがとうございました。お返しするのが遅くなりすみません。わたしは去年10月中国の四川省から来ました。今は大阪大学の留学生です。昨朝、私は学校からの道の途中、お宅の近くを通った時に、雨が降ってきました。ですから、駐車場で雨を避けました。そのとき、傘を貸してくださって、とても嬉しかったです。でも、私は日本語が全然上手ではありませんので、その気持ちは伝えられませんでした。助けが必要な時に助けてくださって、本当にありがとうございます。手紙には間違いがたくさんあるはずですが、ご了承ください。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 燕

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.