猶予の例文や意味・使い方に関するQ&A
「猶予」を含む文の意味
Q:
猶予ができた とはどういう意味ですか?
A:
*社長への報告会は20日に延期になった。これで我々には1週間の猶予ができたことになる。
*想定よりも相手の動きが遅かったので、私たちには作戦を考える猶予ができた。
*想定よりも相手の動きが遅かったので、私たちには作戦を考える猶予ができた。
Q:
猶予制度 とはどういう意味ですか?
A:
猶予→簡単に言えば「時間を与えます、待ちます」ということです。
立場が上の人が使える言葉です。
「許可」と同じ使い方ができると思います。
(立場が上の人が)猶予を与える
(立場の低い人が)猶予をください。(と言う)
A:Bさん今回の授業のレポートを出してください。Bさんだけ出していませんから早く出して下さい。
B:すいません、時間の猶予をもらえませんか?
A:わかりました、来週までに出してくださいね。
お金も同じです。
A:Bさん先週のお金返してください。
B:すいません来週給料が入りますから
少し猶予をもらえませんか。
A:わかりました。
時間にも使えます。
A:この製品、一ヶ月で作ってください。
B:え、一ヶ月で、ですか!?
B:時間的な猶予がない中で一ヶ月でつくれるかなあ…
執行猶予
tạm hoãn thi hành án, án treo
懲役3年執行猶予5年
5年の間犯罪をしなければ、懲役(ちょうえき=đi tù)に行かなくていいです。
国(裁判所=上の立場)が懲役の執行を猶予するということです。
他にも20歳になると日本に住む人は年金の保険料を払います。でも大学生は勉強していますからお金がありません。ですから国の猶予制度があります。この制度を利用すれば卒業するまで保険料の支払いが必要なくなることもあります。
国が猶予を与える(学生の支払いを待ってくれる)制度です。
でも大学を卒業したら、仕事をします。
給料がもらえます。ですから、後から払います。
立場が上の人が使える言葉です。
「許可」と同じ使い方ができると思います。
(立場が上の人が)猶予を与える
(立場の低い人が)猶予をください。(と言う)
A:Bさん今回の授業のレポートを出してください。Bさんだけ出していませんから早く出して下さい。
B:すいません、時間の猶予をもらえませんか?
A:わかりました、来週までに出してくださいね。
お金も同じです。
A:Bさん先週のお金返してください。
B:すいません来週給料が入りますから
少し猶予をもらえませんか。
A:わかりました。
時間にも使えます。
A:この製品、一ヶ月で作ってください。
B:え、一ヶ月で、ですか!?
B:時間的な猶予がない中で一ヶ月でつくれるかなあ…
執行猶予
tạm hoãn thi hành án, án treo
懲役3年執行猶予5年
5年の間犯罪をしなければ、懲役(ちょうえき=đi tù)に行かなくていいです。
国(裁判所=上の立場)が懲役の執行を猶予するということです。
他にも20歳になると日本に住む人は年金の保険料を払います。でも大学生は勉強していますからお金がありません。ですから国の猶予制度があります。この制度を利用すれば卒業するまで保険料の支払いが必要なくなることもあります。
国が猶予を与える(学生の支払いを待ってくれる)制度です。
でも大学を卒業したら、仕事をします。
給料がもらえます。ですから、後から払います。
Q:
猶予 とはどういう意味ですか?
A:
猶予(ゆうよ)
1 実行の期日を延ばすこと。
例文 支払いを 猶予してもらう。
例文 執行猶予
2 ぐずぐずして ものごとを決めないこと。
例文 一刻も 猶予すべき時ではない。
猶予=delay, extension
猶予(ゆうよ)
1 実行の期日を延ばすこと。
例文 支払いを 猶予してもらう。
例文 執行猶予
2 ぐずぐずして ものごとを決めないこと。
例文 一刻も 猶予すべき時ではない。
猶予=delay, extension
「猶予」の類語とその違い
Q:
猶予 と 延期 はどう違いますか?
A:
"猶予(ゆうよ)" and "延期(えんき)" are similar words in Japanese that carry subtle differences in meaning.
"猶予" refers to the ability to postpone a specific action or matter until a certain deadline or predetermined time. It implies that while the action is expected to be taken within the given deadline or scheduled time, there is room to delay it within that timeframe. Importantly, "猶予" is temporary, and once the period is over, the action or matter should be carried out.
Examples:
税金の支払いには、2週間の猶予がありますので、その間にお支払いください。
("You have a two-week grace period to pay the taxes, so please make the payment within that time.")
課題の提出期限は明日ですが、状況を考慮して2日間の猶予を与えます。
("The deadline for the assignment is tomorrow, but considering the circumstances, I'm giving you a two-day extension.")
On the other hand, "延期" refers to the act of postponing a set deadline or scheduled time. When something is postponed, the original plan or deadline is moved to a later date, causing the action or matter to occur later than initially intended.
Examples:
会議が台風の影響で延期されました。新しい日程が決まり次第お知らせします。
("The meeting has been postponed due to the impact of the typhoon. We will notify you of the new schedule as soon as it's determined.")
イベントの開催日が急な事情で延期されることになりました。参加予定の皆様にはご迷惑をおかけしますが、何卒ご理解をお願い申し上げます。
("The event's date has been postponed due to unforeseen circumstances. We apologize for any inconvenience caused to all the attendees and appreciate your understanding.")
In summary, "猶予" signifies a temporary postponement where there's flexibility to act within a given timeframe. On the other hand, "延期" refers to shifting the original deadline or schedule later, causing the action or matter to occur after the originally intended time.
"猶予" refers to the ability to postpone a specific action or matter until a certain deadline or predetermined time. It implies that while the action is expected to be taken within the given deadline or scheduled time, there is room to delay it within that timeframe. Importantly, "猶予" is temporary, and once the period is over, the action or matter should be carried out.
Examples:
税金の支払いには、2週間の猶予がありますので、その間にお支払いください。
("You have a two-week grace period to pay the taxes, so please make the payment within that time.")
課題の提出期限は明日ですが、状況を考慮して2日間の猶予を与えます。
("The deadline for the assignment is tomorrow, but considering the circumstances, I'm giving you a two-day extension.")
On the other hand, "延期" refers to the act of postponing a set deadline or scheduled time. When something is postponed, the original plan or deadline is moved to a later date, causing the action or matter to occur later than initially intended.
Examples:
会議が台風の影響で延期されました。新しい日程が決まり次第お知らせします。
("The meeting has been postponed due to the impact of the typhoon. We will notify you of the new schedule as soon as it's determined.")
イベントの開催日が急な事情で延期されることになりました。参加予定の皆様にはご迷惑をおかけしますが、何卒ご理解をお願い申し上げます。
("The event's date has been postponed due to unforeseen circumstances. We apologize for any inconvenience caused to all the attendees and appreciate your understanding.")
In summary, "猶予" signifies a temporary postponement where there's flexibility to act within a given timeframe. On the other hand, "延期" refers to shifting the original deadline or schedule later, causing the action or matter to occur after the originally intended time.
Q:
猶予 と 延長 はどう違いますか?
A:
@nanako-nanako なるほど、そういう違いですね。分かりました(^ ^) 教えてくださってありがとうございます!
Q:
猶予 と 延期 はどう違いますか?
A:
両方の言葉の意味は似ていますが、猶予は相手が自分に与えるもの、延期は自分で決断するものだと思います。
猶予・延期、両方とも、意味は【物事を実行する期限(期日)を先延ばしにすること】です。
猶予・延期、両方とも、意味は【物事を実行する期限(期日)を先延ばしにすること】です。
Q:
猶予 と 余裕 と 暇 はどう違いますか?
A:
【猶予】何かの実行を待ってもらうこと。時間をもらう(あげる)こと。
その書類の提出の締切日は本当は明日だ。だが君が熱があるというのなら、一週間の猶予をあげよう。
【余裕】十分以上に何かがあること。お金、時間、気持ち。
彼女はポルシェを買うだけのお金がある->お金に余裕がある
彼は先月会社を辞めて、今は何もしてない->時間に余裕がある
彼は頭が良く、のんびりした性格だ。そして家庭も仕事も順調だ。->精神的に余裕がある
【暇】I don't what I'm gonna do! I have lots of time to kill.
金曜の夜。あーーー、することない。何しよう。ゲームも飽きた。TVも見たくない。友達はみんなデート。あーーーー退屈。
その書類の提出の締切日は本当は明日だ。だが君が熱があるというのなら、一週間の猶予をあげよう。
【余裕】十分以上に何かがあること。お金、時間、気持ち。
彼女はポルシェを買うだけのお金がある->お金に余裕がある
彼は先月会社を辞めて、今は何もしてない->時間に余裕がある
彼は頭が良く、のんびりした性格だ。そして家庭も仕事も順調だ。->精神的に余裕がある
【暇】I don't what I'm gonna do! I have lots of time to kill.
金曜の夜。あーーー、することない。何しよう。ゲームも飽きた。TVも見たくない。友達はみんなデート。あーーーー退屈。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
猶予
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 한 명을 속이는 대규모 몰래카메라를 위해 전교생이 입을 맞춘 것 같아. は 日本語 で何と言いますか?
- I'm planning on going to a beach in the countryside where there aren't a lot of people. Maybe I n...
- my flight is tomorrow は 日本語 で何と言いますか?
- 気 と 感じ はどう違いますか?
- うなる と ほえる はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
- 「いちょうの葉をかたどったバッジ」 「川の流れにかたどった和菓子」 「にかたどる」と「をかたどる」はどう違うのでしょうか
- 彼女を読みます と 彼女を読んでいます。 はどう違いますか?
- 명품 は 日本語 で何と言いますか?
- 頑張りの利かない子供 とはどういう意味ですか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?