Questions about example sentences with, and the definition and usage of "突然"

  • The meaning of "突然" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. ハリーの判断が正しければ、ファッジは急にうろたえたように見えた。 「目に狂いがない」 は 自分の目で見た判断が正しい という意味です。

    1. Meanings of words and phrases
    2. When I was looking at the surveillance camera monitor, the power suddenly failed. We hadn't had any problem before, though. Who was on the screen? I think it was a woman. Anyway all of sudden, it went into darkness. When I tried to find a flashlight, I could hear something exploded like glasses were smashed. Who went out? I don't think nobody went out through the front door. I think the automatic door there didn't open because the switch had been turned off.

    1. Meanings of words and phrases
    2. It means “such as”, so the whole sentence literally means “Whenever I’m in danger, there is a thing such as guests coming.”

  • Example sentences using "突然"

    1. Example sentences
    2. ok,anyway 私は春を書いた俳句が好きです。そのうち私のお気に入りの俳句は 【古池や 蛙飛びこむ水の音】 です。 なぜなら、この俳句は 禅の意味を含んでおり、文言が簡潔[だ]からです。 この[句]は松尾芭蕉[によるもの]です。中国では、松尾芭蕉は日本の俳句の賢人として知られています。 この俳句[]は、古い池があり、蛙が水に飛び込むと古い池[に]静か[な][音が立ち]、そして、古い池[は]静かな[余韻]を残して再び静かにな[る様子を詠んでいます]。 「古池」は、[時間]と[空間]で構成された世界です。「古」は時間であり、「池」は空間です。 実際の池と悠久の時間が歴史的な空間を形成し[てい]ました。 そして、カエルが水に飛び込んで[]音を起こし[、]沈黙の世界が突然振動して鮮やかにな[り]生命が[吹き込まれ]ました。 この鮮やかな世界は再び静かになり、[音が起きる前よりさらに]静か[さを増しま]す。 静けさは世界の[端々]まで、宇宙の深みまで広がっています。 私は、蛙[が]水に入ったこの瞬間[こそ]が人の悟りを象徴する瞬間だったと思います。 人がどのように跳んでも、時間はまだ古くて(?)静かです。 しかし、人間は[それでも]古池に飛び込む必要があります。結局のところ、世界は静かに戻[るとしても]。

  • Similar words to "突然" and their differences

    1. Similar words
    2. ほとんど同じ意味ですが、「いきなり」の方は、何か起こることは知っていたけれども、それが前触れなく始まって驚く、という感じがあります。「突然」はそのようなことが起こるとは知らなかった場合にも使います。 例えば「突然地震がきた」とは言いますが、「いきなり地震がきた」とは普通言いません。

    1. Similar words
    2. たぶん、ほとんどの日本人はその違いを区別できません。 不意と思いがけなく、はかなり近いですが「文章の硬さ」で使い分けます。不意の方が硬く、思いがけなくのほうが柔らかい言い方です。 突然はそれに比べると、相手にも驚きを共有するときに使うと思います。

    1. Similar words
    2. まず「俄然」は日本人でも誤用が多く「かなり」という意味で使われます。一番近いのは「断然」という意味だと思います。 また「俄然」という言葉の出現頻度もそんなに多くないです。 たとえば「俄然やる気出た」と言った場合に「いきなりやる気が出た」のか「とてもやる気が出た」のかは文脈から判断してください。 ぼくとしては「前はそれなりだったけどますます」とか「もっと」というふうな意味で使います。ただみんな、その語が使われている状況を覚えているだけで、かなりなんとなく使っていると思います。 ↓ここがおすすめです。 https://eigobu.jp/magazine/gazen ↓コーパスも参考にしてください。 http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/search_result

  • Translations of "突然"

    1. Translations
    2. 髪を染めた後に、ある時突然鏡を見て、うっかり驚いちゃう。これは誰〜😆?

    1. Translations
    2. 急に君(orあなた)に会いたくて

    1. Translations
    2. 本来の先生が急に来れなくなったので、(私達は)既に別の先生に代講をお願いしました。

  • Other questions about "突然"

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. Check the question to view the answer

    1. Other types of questions
    2. 私は大学に提出する企画書を書きました。〇〇が企画の趣旨です。 先日、先生より一橋大学の先生から意見をいただけるかもしれないと伺いましたが、その一橋大学の先生の連絡先を教えていただけないでしょうか。 御多忙中誠に恐れ入りますが、どうぞよろしくお願いいたします。

    1. Other types of questions
    2. 「蓼食う虫も好き好き」が正式な慣用句です。いうのがめんどくさい、あるいは、忘れてしまった時に「なんとか」を使います。カタカナなのは深い意味はないと思います。 この慣用句は「人の好みは様々なので、人の趣味に口を出すべきではない」という意味です。

    1. Other types of questions
    2. 先週の木曜日に、私たちのクラスが大学時代の最後の日本語クラブを終えました。本当に時間が経つのは早いものですね。教室を探すために走り回っていたことが、まるで昨日のことのようです。いつの間にか私ももう4年生ですが、それより、今は大学のカリキュラムが終わった実感があります。もう4年生ですから、親しくなればなるほど、離れることが名残惜しくなるでしょう。 もし誰かに、「ねぇ、大学時代、一番印象に残った出来事って何?」と聞かれたら、私は悩んでしまうと思います。どれが一番か決めかねてしまうので、とても難しいです。私にとって、どんな記憶でも、それぞれの特別なものなのです。記憶を思い出す時、笑いながら「その時々、いつも楽しかったなぁ」と考えると思います。 3年生の時、私のクラスが大喧嘩をして、2つのグループに分かれていました。原因は東洋の文化のコンテストに参加する際の意見です。一方はベトナムの伝統的な踊りがしたい、もう一方は日本舞踊をしたいというものです。至って普通の議論だとは思いますが、喧嘩がどんどん激しくなって、結局、私のクラスは諦めて、参加しないと決めました。その時、担当の先生が「できるだけ全員一緒に演奏できるようにしていてね」と仰いました。先生のアドバイスのおかげで、私たちはもう一度座って、相談をすることができました。双方とも自分の意見を通しつつ、一つになることができました。新しいポイントは二つの踊りをミックスすることです。 でも、それだけでは終わりませんでした。またミックスのことで喧嘩して、「こんな踊りはだめだ」「あんな踊りはだめよ」という意見がぶつかったりもしました。しかし、結局うまく行ってよかったです。授業が終わったら、一緒に練習して、教室に入ったら、勉強するだけですから、練習会のお陰か、疲れてしまい、その後よくお喋りしたりします。そのお喋りで驚くこともあって、今までそれぞれのメンバーをよく知らなかったのだな、と感じます。ぼんやりした自分に気合を入れ直しました。 そして、私たちは優勝できて、その時の気持は筆舌に尽くしがたく、ただただとても幸せでした。23人で一緒に頑張ることは如何に難しいが分かりましたが、それが出来て、私はクラスを誇りに思います。  練習してコンテストに参加することは、至って普通だと考える人が多いと思いますが、私が一番言いたいことはコンテストの後、その結果よりも、何を学んだかが大切なことだと思います。私達は大学の代表としていろいろなところで演奏しました。例えば、Hong bang大学、新入学式や日本とベトナムの外交関係記念日 などです。演奏する時、一緒に食べて、歌って、踊った全ての記憶を私は忘れていません。 喧嘩することはありますが、楽しいこともあります。先週の金曜日、記念の写真を撮りました。楽しそうにお喋りをする姿を見ると、人々がこの瞬間を大切にする理由が分かります。 みんなといる時、そこはとてもうるさいですが、一人で写真を撮るよりずっと楽しくて、もしこれから先、一人で撮ることがあれば突然泣き出してしまうかもしれません。だからといって過去に沈み込まないで、その記憶を持って、前に進めます。もしこれから先に今を思い出す時、「あなたの青春には私がいるわ」と考えながら笑います。いつかこの先、どこかでクラスメートに再会し、そのときは、私たちが自分が選んだ道で幸せな人生を送っていますように!

    1. Other types of questions
    2. 10年も知り合った女性が突然別の男と結婚しました。気分が落ち込んでいます(苦笑) or 10年も知り合った女性が突然別の男と結婚した。気分が落ち込んでいる(苦笑) ですますを使うか使わないかそろえたらかんぺきです!

    1. Other types of questions
    2. ビジネス文書という前提で文章を見ますね。 1. 〇〇 様 (相手が個人であればこの書き方で大丈夫です) 2. 〇〇 御中 (相手が法人の場合で、具体的な担当者の名前が決まっていない場合) 3. ○○株式会社 営業部 〇〇様 (相手が法人でも担当部署と担当者の名前が分かっていれば「様」をつけます。「御中」と「様」を同時に使うことはありません。) 冒頭は上記3つの中のどれかにすると良いでしょう。 1. お世話になっております。 2. お世話になります。 この違いは日本人でもできない人が想像以上に多くいます。 1は、仕事を発注し、お金を払う側がお金をもらう側に対して使う時の定型文です。 2は、その逆で、お金をもらう側が、お金を払う側に対して使う時の定型文です。 1の場合は、「大変お世話になっております。」「いつもお世話になっております。」といった言い方が可能です。 2は「今回もお世話になります」くらいしか変更する余地が思いつきませんでした。 1. このような貴重なプロジェクトに参加させていただき、誠に有難うございました。 2. 原稿はなかなか興味深く、感銘を受けました。 1は問題ありません。 2は文章を区切らないと意味が分かりませんでした。その理由は次のようなものです。 1. 光栄に存じます。 この言葉は、褒められた側が、褒めてくれた相手に対するお礼として言う言葉です。 よって、「原稿は興味深くて感動しましたよ」と言われた相手が言うはずの言葉のはずです。 この言葉がここにあるのはちょっと意味不明でした。 誰が誰に対して、何を光栄に思っているのか、よく理解できませんでした。 1. さて、私たちは7月末に、海外に移転する予定がありまして、 まず、横書きの場合は基本的に「七」ではなく「7」を使います。 個人宅であれば「引っ越す」でも大丈夫です。事務所であれば「移転」の方がふさわしいです。 1. アメリカの銀行口座に送金して頂けますと幸甚です。 意味は全く同じで、元の文章でも問題があるわけではありませんが、こういう硬い表現もあるということを知っていると、そういう文章を受け取った時に、その内容を理解できると考えて、あえて記しました。 1. もし可能であれば、大変助かります。 この文章の場合、判断を相手に完全に委ねている意味合いがあります。 そうではなく、アメリカに送金して欲しい気持ちが強いのであれば、こういう表現もあります。 「何卒、ご理解を賜りたく存じ上げます。」 これで、是非アメリカの口座に送金して欲しいと望んでいることが相手に伝わります。 1. ご返信をお待ち申し上げております。よろしくお願いいたします。 英語にぴったりくる表現が見つからないのですが、この「よろしくお願いいたします」で末尾を終えるのは、定型文と言えるくらい多く見ます。 ビジネス文書と言っても、業界によって習慣や風習の違いはあります。 また、細かいことを気にしない会社もあれば、相手の服装にまでクレームをつけてくる会社もあります。 仮に、取引先からイヤなことを言われたとして、言われた側が、声の感じで不快感が相手に伝わってしまうのは論外で、不快感が表情に出てしまうだけで「あいつはダメだ。すぐ顔に出る。」「あんなのを雇っているからダメなんだ」と社長や上司に対して文句を言われる非常に厳しい会社も実際にありました。 日本の会社とはそんな一面もあります…。 Hope this helps!

    1. Other types of questions
    2. 伝聞ですね。 「〜だそうです。」「〜ようです。」などのように、言われていることを改めて伝えるときに用います。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 突然

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.