Questions about example sentences with, and the definition and usage of "絹"

  • The meaning of "絹" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. The touch of silk is smoothness.

    1. Meanings of words and phrases
    2. 豆腐の種類。 木綿=固めで、豆の味が濃厚 =滑らかで柔らかい 料理に寄って使い分ける。

  • Similar words to "絹" and their differences

    1. Similar words
    2. 30年生きてきて、帛という字を初めて見ました。 日常では使いません。 をよく使いますね。

  • Other questions about "絹"

    1. Other types of questions
    2. @Oyayubihime1005: 「使われる」が二度続くと洗練されない印象を与えます。異なる表現を使い分けると多彩な文章になるように思います。 「先ごろ」は、現代の物という意味で「近頃(ちかごろ)」のことでしょうか? 「あさまつげ」は、「黄楊(つげ)」という名称の方が一般的だと思います。また木材名は「モクレン」だけ片仮名にすると不自然なので、すべて平仮名、片仮名、漢字のいずれかに統一するのが良いと思います。 「簪」や「鼈甲」は漢字が難しいので、対象読者の年齢によっては平仮名表記や振り仮名があった方が自然かもしれません。私の感覚では大人が相手なら不要です。 「大昔に高い簪は鶴の骨から作られました。」 昔の高い簪は鶴の骨で作るのが一般的だったように聞こえます。しかし簪の素材として、鶴の骨は当時でもかなり珍しいように思います。象牙の間違いでしょうか? 素材の説明に「〜から作られる、プラスチックです」などと断言すると、それ以外の素材が除外されてしまうように感じます。「多くは、よく、一般的には」などの曖昧表現を使うことで、それ以外の素材で作られる可能性を含ませることができます。私は日本語としてはこちらの方が自然に感じます。 例文: 「簪(かんざし)」は、和装の女性が髪を飾るための伝統的な装身具です。簪を頭に着ける時には、その女性の社会的地位や年齢に相応しい物が選ばれます。 本体は黄楊や桜、木蓮などで作られることが多く、飾り部分にはよくが使われます。金や銀をあしらった物もあります。現代のものには真鍮や鼈甲が使われることもあります。安い品は大抵プラスチック製です。 かつて高価な簪には鶴の骨から作られたものもありました。 (かつて高価な簪の多くは象牙で作られました。)

    1. Other types of questions
    2. 日本 can be either Nippon or Nihon, doesn't matter which. 上 in this context is pronounced "ue"

    1. Other types of questions
    2. 途中に「アメリカに帰ったらワンピースかジャケットを買いたい」という文章が入っているので、わかりにくい文章ですね。 この文章はその部分以外はすべて「ブルーグリーンのワンピース」について書かれています。 途中の文章を「(このブルーグリーンのワンピースは)フォーマルなパーティにも着ていきます。」と読むとわかりやすいでしょう。 わたしが今着ているブルーグリーンのワンピースは、ロサンゼルスでおととし買いました。500ドルくらいでした。サマンサ•リーのデザインです。彼女のデザインはシンプルで大好きです。日本では彼女の服が買えないのが、残念です。日本でも買えたら本当にいいですね。今度アメリカに帰ったら、ワンピースかジャケットを買うつもりです。(このブルーグリーンのワンピースは)フォーマルなパーティーにも着ていきます。その時には同じ色のハイヒール、黒のストッキング、ゴールド•ネックレスと組み合わせます。黒い靴もいいですね。(また、このワンピースは)時々学校へ着ています。その時には、上に白いジャケットを着ます。(このワンピースは)きぬ100%で、とても着やすいので、私の大好きな服です。 ↑こうやって読めばわかりやすいでしょう。

    1. Other types of questions
    2. 助けられた鶴は恩返しのために ー>助けられた鶴が恩返しのために 結婚した男は好奇心で ー>結婚した男が好奇心で 仕方なく男を離したという終わりも知っていた。正直、鶴が助けられたら ー>仕方なく男と別れたという結末も知っていた。正直、鶴が助けられてから うまく翻訳できる自信がある。 ー>うまく翻訳できている自信がある。 うまくできる自信がない。 ー>うまくできている自信がない。 「だけど、今日は翻訳した文章にはまさか鶴は恩人と結婚して、幸せに暮らしていくまでにもう終わった。」この部分はかなり分かりづらいですね。英語か中国語に訳せますか? 追記: ごめんなさい、今になってもう一つ気付きました。 (ごめんなさい、いまになってもうひとつきづきました。) 正体をバレた鶴は仕方なく男を -> 正体をバレた鶴が仕方なく男を

    1. Other types of questions
    2. 「睡眠を快適にします。」 の方がNaturalです。 やさしい、でも通じますが、「睡眠をやさしくします」は違和感があります。

    1. Other types of questions
    2. 絹ごし豆腐 読み方:きぬごしどうふ

    1. Other types of questions
    2. 書道は中国の至るところに存在しており、日常生活と強い関わりがあり、また、一番多くの愛好家や学習者をもっている芸術です。 物が豊かで商業性の強い現代に、歴史を感じる書道の作品によって、雰囲気が優雅になると同時に、喧騒も浄化されます。 家庭では、書道の作品はほとんどリビングや書斎などに飾られています。 水の吸収性の強い宣紙に漢字を書き、周りをで飾られたボール紙に貼り、掛け軸やアルバムにしたり壁に飾ることができます。 書かれる内容は、持ち主の好む詩や対聯や名言などです。 自分で書けば、その人の趣味や才覚が現れます。 優れた書道の作品は白い壁に輝き、来客を喜ばせることができます。

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 絹

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.