Questions about example sentences with, and the definition and usage of "要求"

  • The meaning of "要求" in various phrases and sentences

    1. Meanings of words and phrases
    2. A"How about if you will say something to the next passersby as a trial?" B"What a higher-level request it is!/I can't do such a higher-level request! I feel like being a showman" I would appreciate it if you would correct my wrong English.

    1. Meanings of words and phrases
    2. Okay, the word/noun 凍結 (which means "freezing" in English) is a metaphorical expression here, and verbal phrase 凍結する means "fix / to fix" (which means "make (something) permanent or static in nature") actually. So the section title 製造条件の凍結要求 means: "The demand of the fixing of conditions at the time of manufacture" "The demand to fix the conditions when manufacturing it" or something like that.

    1. Meanings of words and phrases
    2. 指示がヘタすぎるよ!「自社学校マスタ」がどこ指してんのかわかりにくいし、リンクじゃなくてパンくずリストだろ!って言いたくなるし、どこを左端に合わせるのかも不明瞭。こんなの、わからなくて当然だよ。一応こんな感じだとは思うけど、指示が不明瞭だから相手の意図とは違うかも。 1.「戻る」ボタンの height, width を 2倍にする。 2.「戻る」ボタンと「自社学校マスタ」テキストの top をそろえる。 3.「戻る」ボタンの left?(ここが不明瞭)とパンくずリスト「自社学校マスタ」の left をそろえる。(テキストと被らないように) ※編集したよ。

  • Similar words to "要求" and their differences

    1. Similar words
    2. 要求は口語、文語共によく用いられ、動詞、名詞両方の役割がある。中国語の要求とほぼ同義。リクエストは英語から派生した言葉で主に口語でよく使われる。申し入れは比較的ビジネス用語としての傾向が強いイメージ。 ex)友達は私に金を貸すように要求して来た。 ex)あの店の店主は客の様々なリクエストに応える。 ex)社長は取引先の申し入れを断った。

    1. Similar words
    2. 相手に何かを求めること=「要求」 その中に「請求」が入ります つまり、請求も一つの要求の形です 法律に基づいた「要求」が「請求」です

    1. Similar words
    2. 要求と要請はかなり似ていますが、要望は強く期待したり希望することです。動詞として使うことは少ないです。 「アプリにこの機能を追加して欲しいとたくさんのご要望がありました。」 要求は、人に対して使う場合、立場が同じか下の人によく使います。命令する感覚もあります。 「犯人は身代金1億円を要求した。」 要請は、立場が同じか上の人に対してよく使います。 「(無線で)支援部隊を要請する。」

  • Translations of "要求"

    1. Translations
    2. "(キャンセル後の)全額返金は難しいとはもちろん思うのですが, 予約日程をa月b日~c月d日に変更するだけなら, 差額を返金してもらうことはできますか." 如果你给旅馆送邮件的话, 这日文就是明白的. 他们就看懂了. 全額退費 -> 全額返金(ぜんがくへんきん) 為難你們 -> (あなた方を)困らせる(こまらせる), (あなた方にとって)難しい(むずかしい) 如果~ -> もしも~なら 只是~ -> ~だけ 但 -> ではあるが, しかし, 預約日期 -> 予約日(よやくび)× -> 予約日程(よやくにってい) 更改~ -> ~を変更する(~をへんこうする) 成~ -> ~に変える(~にかえる) a月b日到c月d日 -> a月b日からc月d日へ× -> a月b日~c月d日へ 相差的費用 -> 差額(さがく) 是否~ -> ~かどうか 不列入计算 -> 計算に含めない(けいさんにふくめない), 相差的費用是否可以不列入計算呢? -> 差額を計算に入れないでいただくことは可能ですか. 但是这里是有点儿不明白, 成为“差額を返金してもらうことはできますか."才是最合适的. 我有点儿编辑了, 对不起>

    1. Translations
    2. この度はお世話になりました。また、毎度無理な要求に応じていただきありがとうございました。とても満足しております。

    1. Translations
    2. (直訳) 明日(あす/あした)のアルバイトは、何(なに)か持(も)っていく必要(ひつよう)がありますか。 服装(ふくそう)も特別(とくべつ)な要求(ようきゅう)がありますか。 (意訳) 明日のアルバイトは、何かもっていくものはありますか。 服装も何かきまりがありますか。

  • Other questions about "要求"

    1. Other types of questions
    2. 「すべてのものには束縛による無力感に包まれ」→「束縛によって全てのものは無力感につつまれ」 「今のところは屈服あるのみだ」→「今のところは屈服するしかない」または「今のところは受け入れるしかない」 「~あるのみ」というのはポジティブな意味で使われることが多いです。例:「前身あるのみ」 「最初の仕事はアメリカ人の社長の下で通訳者になっていた。」→「最初の仕事はアメリカ人の社長の下での通訳だった」 「仕事」が主語になっているから、「通訳者」ではなく「通訳」という仕事が目的語になるほうが自然です。 「遠くを遠望した時」→「遠くを見た時」または「遠望した時」 「遠く」と「遠望」では意味が重複しています。 「息が詰まるほど美しさ。」→「息が詰まるほどの美しさ」または「息が詰まるほど美しかった」 「私の人生に最大の夢は、歩いたいだけ歩ける、このよう美しい景色を楽しんでいるだ」→「私の人生の最大の夢は、歩きたいだけ歩けて、このような美しい景色を楽しむことだ」 「私はくるりと頷いた」→「私はこくりと頷いた」 「くるり」は何かが回る様子を表す言葉です。例:「彼はくるりと振り返った」 人が頷く様子を表すには「こくり」という言葉を使います。 「元々経験不足していたのに、社長もとても厳しい、毎回会議の前に、パワーポイントが少なくとも三回校正しなければならない。」→ 「元々経験が不足していたのに、社長もとても厳しいし、毎回会議の前に、パワーポイントを少なくとも三回校正しなければならない。」 「無数の力尽きた時に、耳元で囁いていた。」→「何度も力尽きた時に、こう耳元で囁いていた。」 「もう忘れた、その時どうなに逃げろと思っていたその気持ち。」→「もう忘れてしまった、その時どんなに逃げろと思っていたかその気持ちを。」 「本当に憎しんでいた」→「本当に憎んでいた」 「そのような人になれるのは遠くに逃げるしかないと思っていた。歩いたいだけ歩けるだけは自由というものだ。」→ 「そのような人になるためには遠くに逃げるしかないと思っていた。歩きたいだけ歩けることだけが自由というものだ。」 「しかし、私達がは憧れているのは、本当に遠くというところなのか。」→ 「しかし、私達が憧れているものは、本当に遠くにあるのか。」 「あなたにあげられるのは逃げるのではなく、続けるのだ。」→ 「あなたにできるのは逃げるのではなく、続けることだ。」 「あなたが欲しいもの、会いたい人、そして行きたいところ、これ全部であなたがなりたい自分だ。」→ 「あなたが欲しいもの、会いたい人、そして行きたいところ、これ全部あなたがなりたい自分だ。」 とてもいい文章だと思います!

    1. Other types of questions
    2. 質問は「計画には二つあります」の表現が自然かということですか?それとも「「計画には二つあります」というように、数字を付すと、要求されている順「①②③」の内容の順に、従わない感じです。どこまで手を出すべきか、迷います。」が自然かですか?「どこまで手を出すべきか、迷います。」の意味がこの文脈で理解できません。 「計画を実行するにはやるべきことが二つあります。まず~、次に~です。」とすれば行う順番は説明できると思うのですが

    1. Other types of questions
    2. 前後の文がないので、この部分だけでわかる事は: ・話者は鈴木さんではない(「さん」づけなので) a.鈴木さんが作成した公文書を鈴木さんが発行する b. 話者が発行する c. 鈴木さんでも話者でもない、第三者が発行する このa,b,c のどれもありえます。

    1. Other types of questions
    2. 1.このルートはまだ開通するまでに(は)至らない。もとの計画によると、今年の年内(に)試運転を行うことになっていた。資金問題で再来年に(までには)竣工できるそうだ。 2.弊社の規模(は)大きくないので、生産している製品の種類も数もしれたものだ。(しかし)不良品一つが弊社の信頼度に影響を与える。そのため、弊社は質の面できびしく要求する。 この表現は自然ですか?

    1. Other types of questions
    2. 日本で一番驚いたこと 皆さん、おはよございます。xxxと申します。今日私のスピーチテーマは「日本で一番驚いたこと」です。よろしくお願いします。 皆さんは全然復習していなかったのに、思いのほかいい成績を取ったことがありますか。その時、「あ、驚いた」と思いましたか?先日、私も「驚いたこと」がありました。ミニブログで日本の京都橘高校の吹奏楽部のビデオを見ました。整う隊列と調和の演奏で、何回練習したのか、何時間かかったのかわからないのですが、この素晴らしいパフォーマンスはチームワークがないならできません。 大会の優勝のため、同じ目標を達成するため、皆さんと一緒に頑張っています。その過程の中で、家族と学校さらに社会も応援してくれ、学生たちは「チームワーク」、「責任感」や「結束」などのものが学ばれます。今まで中国では、ほとんどの学校と親は、子供たちの成績が一番大切だという考えを持って、勉強すること以外に目もくれないのです。多くの子供たちは「チームワーク」はどういうものかも知りません。だからこのビデオを見た後、私は「驚いた」「日本は本当にチームワークを重視する国だ」と感じました。 私は「ある時は自分も自己主義の人だ」ということを分かっています。例えば、美味しいケーキを一人で食べたいとか、放課後の掃除も自分の部分を終わったら、他の人には気を遣わなくてすぐに家に帰ってしまいます。でも大学生になった後、グループ課題が多くなりました。最初、私はグループ課題がとても嫌いでした。「一人でもできるのに、なぜ他の人と一緒にしなければならない」「時間が無駄になる」と思っていました、でも、他の学生と一緒に相談して、資料を探して、課題がやっと完成した時、いい成績を取った時、その嬉しさは何よりも比べられないものです。また、私もその過程の中で、他人の意見とアドバイスを聞くことを学びました。 一人でなんでもできるというわけではないから、グループの力は一人の力より大きいと思います。「チームワーク」の力がわかって、この「驚き」もなくなりました。

    1. Other types of questions
    2. 序論 お茶が有名な中国では、南方にある広東省ならではの習慣である。飲茶と呼び、「早いに茶」「早茶」と書く。なぜ広東人は飲茶が好きのか、その理由を調べた。 本論 飲茶というのは朝からお茶を飲みながらいろいろな点心を食べるという食習慣である。中国人はお茶が好き、広東人は飲茶という風俗が特に有名なのである。 1.広東省の蒸し暑い気候 広東省は中国の南方にある。夏は暑くて、最高温度は37摂氏に至る。そして、暑い日が多い。これにより、人々は食欲があまりなくなるため、食前にスープやお茶などを飲み、食欲を起こさせる。 2.昔の広東省で茶葉が安い 海に沿う陸地なため、昔から広東省は重要な貿易の地区である。ここには色々な商品が集まり、お茶は特に安い。一方、清朝から広東省では「茶寮」という露店がどんどん増えていた。安くて便利でお茶を飲むことが流行になった。 3.経済の発展と人間関係のため 契約を結ぶため、取り引き先と相談しなければならない。お茶を飲み、点心を食べながら相談して取引をする。飲茶は商人たちにとって一番良い選択になる。それだけでなく、お茶が熱いから、ゆっくり飲まなければないので、その過程の中で、家族や友人などさらに知り合わない人と話し合える。 以上から、暑い気候と経済の発展と人間関係によって、広東人はお茶を飲み始め、飲茶は人の生活の一部分になる。 結論 広東人は飲茶が好きの原因は気候、歴史的なのと人間関係があり、現在ではお茶はもう主役ではなく、飲茶文化の発展に伴って点心の種類もどんどん多くなる。広東人にとって、素敵な一日は朝のお茶から始め、美味しいを点心を食べて、友人または家族と一緒に楽しむことである。 とても日本語がお上手ですね!!

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to 要求

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.