買いの例文や意味・使い方に関するQ&A
「買い」を含む文の意味
Q:
Whats the difference between 買いに行く and 買って行く?
Are both of this sentenses correct? とはどういう意味ですか?
Are both of this sentenses correct? とはどういう意味ですか?
A:
買いに行く
go somewhere to buy something
買っていく
buy something and go somewhere else with the things you bought
Both sentences are correct. These expressions are used quite often.
Keep up the good work!!
go somewhere to buy something
買っていく
buy something and go somewhere else with the things you bought
Both sentences are correct. These expressions are used quite often.
Keep up the good work!!
Q:
「買いやがって」って文法形式を説明していただきたい
例文を教えていただきたい🙂 とはどういう意味ですか?
例文を教えていただきたい🙂 とはどういう意味ですか?
A:
買う+やがる+過去形
"やがる"は主に男性語です。相手を非難(ひなん)したり軽蔑(けいべつ)する際につかいます。
・日本の水源(すいげん)の土地(とち)ばかり買いやがって・・・○○は酷い国だな。
"やがる"は主に男性語です。相手を非難(ひなん)したり軽蔑(けいべつ)する際につかいます。
・日本の水源(すいげん)の土地(とち)ばかり買いやがって・・・○○は酷い国だな。
Q:
買いでししています。 とはどういう意味ですか?
A:
It's 買いだし
To go shopping at a supermarket
So, He/she is now shopping somewhere.
To go shopping at a supermarket
So, He/she is now shopping somewhere.
「買い」についての他の質問
Q:
A:じゃ、買いに行ってきて、ほかのことお願い。
B:うん、ごみを出して太郎にご飯をやる。
A:その時薬を飲ませるのが覚えて、動物病院でもらったこの薬。
B:はい、動物病院もらった薬よね。
A:そう、できた後で、庭の花に水もお願い、やばり私が買いに行くついでにごみを出す。
B:じゃ、あとの事任せて。 この表現は自然ですか?
B:うん、ごみを出して太郎にご飯をやる。
A:その時薬を飲ませるのが覚えて、動物病院でもらったこの薬。
B:はい、動物病院もらった薬よね。
A:そう、できた後で、庭の花に水もお願い、やばり私が買いに行くついでにごみを出す。
B:じゃ、あとの事任せて。 この表現は自然ですか?
A:
× A:じゃ、買いに行ってきて、ほかのことお願い。
✓ A:じゃ、買いに行ってきて、終ったら、ほかのこともお願い。
× A:その時薬を飲ませるのが覚えて、動物病院でもらったこの薬。
✓ A:その時薬を飲ませるのを覚えてて、動物病院でもらったこの薬。
× B:はい、動物病院もらった薬よね。
✓ B:はい、動物病院でもらった薬よね。
× A:そう、できた後で、庭の花に水もお願い、やばり私が買いに行くついでにごみを出す。
✓ A:そう、その後で、庭の花に水もお願い、やっぱり私が買いに行くついでにごみを出す。
× B:じゃ、あとの事任せて。
✓ B:そう。じゃ、あとの事任せて。
✓ A:じゃ、買いに行ってきて、終ったら、ほかのこともお願い。
× A:その時薬を飲ませるのが覚えて、動物病院でもらったこの薬。
✓ A:その時薬を飲ませるのを覚えてて、動物病院でもらったこの薬。
× B:はい、動物病院もらった薬よね。
✓ B:はい、動物病院でもらった薬よね。
× A:そう、できた後で、庭の花に水もお願い、やばり私が買いに行くついでにごみを出す。
✓ A:そう、その後で、庭の花に水もお願い、やっぱり私が買いに行くついでにごみを出す。
× B:じゃ、あとの事任せて。
✓ B:そう。じゃ、あとの事任せて。
Q:
買い甲斐がある
という表現は自然ですか
それと、「かいかいがある」と言いますか?
という表現は自然ですか
それと、「かいかいがある」と言いますか?
A:
この店のシュークリームが好きなら、1時間でも「並ぶ」かいがある。
(如果你喜欢这家店的奶油泡芙的话,排队一个小时也值得。)
私はこの用法に当てはまるのかなと思いました。
「買う甲斐」買ってはいないけど、買う価値がありそうという意味です。
シュークリームが好きなら、1時間でも並ぶかいがある。
(シュークリームは買っていないけど、並ぶだけの価値はある)
この商品は買う甲斐がある。
(買っていないけど、この商品は買うだけの価値がありそうだ)
買う甲斐や買い甲斐は、ブログやレビューでどちらもヒットしました。
(ただそれは個人ブログや、商品の感想として言っているので、
文法的に合っているかは私は分かりません)
私は買った後に言うのは、「買った甲斐がある」と言っています。
この店のシュークリームが好きなら、1時間でも「並ぶ」かいがある。
(如果你喜欢这家店的奶油泡芙的话,排队一个小时也值得。)
私はこの用法に当てはまるのかなと思いました。
「買う甲斐」買ってはいないけど、買う価値がありそうという意味です。
シュークリームが好きなら、1時間でも並ぶかいがある。
(シュークリームは買っていないけど、並ぶだけの価値はある)
この商品は買う甲斐がある。
(買っていないけど、この商品は買うだけの価値がありそうだ)
買う甲斐や買い甲斐は、ブログやレビューでどちらもヒットしました。
(ただそれは個人ブログや、商品の感想として言っているので、
文法的に合っているかは私は分かりません)
私は買った後に言うのは、「買った甲斐がある」と言っています。
Q:
爆買いに関わる作文です。正してもらえませんか。
A:
なるべくオリジナルの文章を残してあります。
途中いくつか補足しました。
『爆買い』について
『爆買い』と言えば、中国人の観光客が先を争って日本製品を買うイメージが頭に浮かぶ。「爆」という字には「はじける」や「破裂する」という意味が含まれている。通常では考えられないほどの量を一度に買い込む光景から生まれた俗語である。
「爆買い」の原因の一つは日本製品の品質にある。しかし炊飯器から便座まで、いずれも中国で購入できる製品だが、なぜわざわざ海外の日本でしか買わないのか。もし中国の製品も良質であれば、海外へ出てまで購入しないで済むだろう。これは両国の製品は、その質の差が際立っていることを物語っている。我が国のメーカーも自社製品の質を向上させるべきだ。
もう一つの原因はメディアやSNSで日本製品がしばしば話題にあがる為、誰もが日本へ行った際に「何かを買わなければ損になる」とういう考えにとらわれて、商品をたくさん買ってしまうことである。そのような時、人々は理性を持って対処するべきではないか。
「爆買い」は決して悪いことではない。日本側に経済的利益をもたらすと同時に、中国人観光客も十分好きなものを買い、満足することができる。「爆買い」からのヒントは、まず中国のメーカーによる品質向上への努力が不可欠であること。そして観光客は秩序と理性を持って商品を購入することである。
途中いくつか補足しました。
『爆買い』について
『爆買い』と言えば、中国人の観光客が先を争って日本製品を買うイメージが頭に浮かぶ。「爆」という字には「はじける」や「破裂する」という意味が含まれている。通常では考えられないほどの量を一度に買い込む光景から生まれた俗語である。
「爆買い」の原因の一つは日本製品の品質にある。しかし炊飯器から便座まで、いずれも中国で購入できる製品だが、なぜわざわざ海外の日本でしか買わないのか。もし中国の製品も良質であれば、海外へ出てまで購入しないで済むだろう。これは両国の製品は、その質の差が際立っていることを物語っている。我が国のメーカーも自社製品の質を向上させるべきだ。
もう一つの原因はメディアやSNSで日本製品がしばしば話題にあがる為、誰もが日本へ行った際に「何かを買わなければ損になる」とういう考えにとらわれて、商品をたくさん買ってしまうことである。そのような時、人々は理性を持って対処するべきではないか。
「爆買い」は決して悪いことではない。日本側に経済的利益をもたらすと同時に、中国人観光客も十分好きなものを買い、満足することができる。「爆買い」からのヒントは、まず中国のメーカーによる品質向上への努力が不可欠であること。そして観光客は秩序と理性を持って商品を購入することである。
Q:
「爆買い」,「昭和49年」。の発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
買い
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- さいきん とはどういう意味ですか?
- 充电宝 は 日本語 で何と言いますか?
- 「若者」は何歳ぐらいですか?
- 한국에 귀국한 다음에 가지게될 직업과 앞으로의 인생에 큰 도움이 될 것이라고 생각합니다 ↑日本語でどう書きますか 職業を持つ ←ない表現ですか? 急いでいます。眠りたいで...
- This is perfect は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- 승강장 漢字そのままで 乗降場 と言いますか? は 日本語 で何と言いますか?
- とぅいに とはどういう意味ですか?
- 前髪が割れるんですね。 おでこが広くて、らいぶん(来分?ライブん?)時はいつも割れるんですけど。 前髪が割れるけど、気にしないでやって…るんですけど。 今回はテレビなので、慎重にそこを扱っ...
- music は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問