Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Translators"

  • Other questions about "Translators"

    1. Other types of questions
    2. You should change "At Present" to "Currently"

    1. Other types of questions
    2. I have three ideas regarding who would be qualified as a translator. First, a person who can concentrate silently on their work would be suitable. Translating sentences is highly steady work, so translators must be able to concentrate intensely. Second, a person who likes words would be necessary. Most of a translator's works (e.g read the original) are related to words. Therefore, if you do not enjoy writing and reading, you may experience hardships in your translation works. Finally, a person who is sensitive to the social conditions would qualify. Translators constantly must think about various expression, as well as how to explain the original words in a way that makes them logical and enjoyable. In conclusion, these types of people would be suited for transition work. (Sorry if I assumed wrong and changed "the translator" to "a translator" when it was supposed to be the former)

    1. Other types of questions
    2. "I think to be a translator, poetic expressiveness is necessary." --> "I think that in order to be a translator, poetic expressiveness is necessary." "When translators translate such words into their mother tongue, they have to express the fine nuance." --> "When translators translate such words into their mother tongue, they have to express the fine nuances." (I made "nuances" plural). For example, in Casablanca, a famous film, a Japanese translator translated “Here’s look at you, kid” into “Here’s to your eyes.” --> The quote is actually "Here's looking at you, kid." :) "Translators have to express with maintaining the beauty of words." --> "express with maintaining" is incorrect here. I would replace it with "Translators have to grapple with maintaining the beauty of words." So all together, it would be: I think that in order to be a translator, poetic expressiveness is necessary. There are many untranslatable words in the world. When translators translate such words into their mother tongue, they have to express the fine nuances. It would be impossible to do it by word-for-word translation. Great translators left wonderful poetic translated words. For example, in Casablanca, a famous film, a Japanese translator translated “Here's looking at you, kid.” into “Here’s to your eyes.” This represents not only the man’s love but also his quirky character. Word-for-word translation will not maintain the interest of the work. Translators have to grapple with maintaining the beauty of words.

    1. Other types of questions
    2. Translators are really important because they help people share their thoughts not only within one language but with the whole world.

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

Words similar to Translators

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.