Question
Updated on
21 Oct 2018
- Traditional Chinese (Taiwan)
-
Japanese
-
English (US)
Question about Japanese
以下のように例文を作ってみましたが、何かおかしい箇所や自然ではないところがあれば、直して下さい。
(例文1)捻じ曲がる
(A)うちの会社は社内情報がよく捻じ曲がって、伝えられています。
(B)客様に捻じ曲がる情報が出してはいけません。
正せて、頼れる情報に出すべきだ。
(例文2)挑発
(A)競合相手の会社に挑発に乗られるな。
(B)相手がわざとあわないことを挑発するらしい。
(例文3)うやむや
客様の前で、ちゃんと質問に答えてくださいよ。
うやむやしちゃうだめんだよ。
以上、宜しくお願いします。
以下のように例文を作ってみましたが、何かおかしい箇所や自然ではないところがあれば、直して下さい。
(例文1)捻じ曲がる
(A)うちの会社は社内情報がよく捻じ曲がって、伝えられています。
(B)客様に捻じ曲がる情報が出してはいけません。
正せて、頼れる情報に出すべきだ。
(例文2)挑発
(A)競合相手の会社に挑発に乗られるな。
(B)相手がわざとあわないことを挑発するらしい。
(例文3)うやむや
客様の前で、ちゃんと質問に答えてくださいよ。
うやむやしちゃうだめんだよ。
以上、宜しくお願いします。
(例文1)捻じ曲がる
(A)うちの会社は社内情報がよく捻じ曲がって、伝えられています。
(B)客様に捻じ曲がる情報が出してはいけません。
正せて、頼れる情報に出すべきだ。
(例文2)挑発
(A)競合相手の会社に挑発に乗られるな。
(B)相手がわざとあわないことを挑発するらしい。
(例文3)うやむや
客様の前で、ちゃんと質問に答えてくださいよ。
うやむやしちゃうだめんだよ。
以上、宜しくお願いします。
Answers
21 Oct 2018
Featured answer
- Japanese
例文1
Aうちの会社では社内情報がよく捻じ曲げられて伝えられています。
Bお客様にねじ曲げられた情報を出してはいけません。信頼できる情報を出すべきだ。
例文2
A競合相手の会社の挑発に乗るな
(乗せられるな)
Bこの文は不自然ですが、伝えたい内容を汲み取れないので修正できません。申し訳ありません。
例文3
お客様の前では、ちゃんと質問に答えてください(よ)
うやむやにしてはいけません。
※うやむや=有耶無耶
基本的には、うやむやにする、と使います
Was this answer helpful?
Read more comments
- Japanese
例文1
Aうちの会社では社内情報がよく捻じ曲げられて伝えられています。
Bお客様にねじ曲げられた情報を出してはいけません。信頼できる情報を出すべきだ。
例文2
A競合相手の会社の挑発に乗るな
(乗せられるな)
Bこの文は不自然ですが、伝えたい内容を汲み取れないので修正できません。申し訳ありません。
例文3
お客様の前では、ちゃんと質問に答えてください(よ)
うやむやにしてはいけません。
※うやむや=有耶無耶
基本的には、うやむやにする、と使います
Was this answer helpful?
- Japanese
うちの会社は社内情報が捻じ曲がって伝わります。
お客様に捻じ曲がった情報を出してはいけません。正しい、頼れる情報を出すべきです。
情報+捻じ曲がるの組み合わせは、意味は通じますがあまり使わない気がします。
競合他社の挑発に乗るな。
(B)は意味がよくわかりません。
お客様の前で、ちゃんと質問に答えてくださいよ。うやむやにしちゃうのはだめですよ。
Was this answer helpful?
- Traditional Chinese (Taiwan)
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- 以下の英文を和訳にしたくてもうやりましたが自然な、分かりやすい日本語で訳したいです。日本人に通じるように直してくれませんか!?この文章はFacebookで本当の幸せを見つけるについてアップした短...
- 以下の文は自然ですか? A: これは何のため? (Aさんがそう言いながら、Bさんの上着の後ろに付いた布でできた輪を指差していた。) B: これ?ハンガーとかホックとかに掛けるためなんじゃ...
- 以下の写真に見てください。 Does this sound natural?
Recommended Questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Topic Questions
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- Is “hands down” a synonym for “definitely” or “absolutely”?
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions
- Is this correct? This picture gives off a calm atmosphere. Maybe there's a better way to say th...
- Please let me know. When posting questions in HiNative, The following appears often these days...
- Is this okay to say? If I were you I bought that car. I know that is grammatically incorrect b...
- I would like to communicate with an English-speaking girl to improve my English. Please respond i...
- • How often do you see (each other)? • We are seeing (each other) right now. (1) like We (a man ...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.