Question
12 Dec 2018

Closed question
Question about Japanese

たとえば、
Will your father come?
を日本語にするとすれば、普通は
「お父さんは来ますか?」
ですよね。

「お父さんが来ますか?」

は変ですよね。
(他の誰かではなく、)来るのはお父さんですか?
Is the person who will come your father?
という意味になってしまいますよね。

でも、以下のような文ならどうでしょうか?

「雨が降りますか?」
「台風が来ますか?」

「は」の方が良いように思いますが、「が」でもあんまり変ではないように感じます。
でも、その理由はよくわかりません。

日本語話者のみなさんはどう感じますか?
変ではないと感じられた方、理由は何だと思われますか?

Answers
Read more comments

Japanese

Japanese

Japanese

Japanese
Similar questions
Newest Questions
Recommended Questions
Topic Questions