Question
09 Feb 01:25 AM

Closed question
Question about English (US)

Could someone correct the following english sentences?

I am sure my kitchen sink cabinet is going to be useful. The size of my kitchen cabinet is widths is 88 feet ( 2.7meters), depths is 2.29 feet (70 centimeters), heights is 2.62 feet (80 centimeters). The cabinet contains a dishwasher, widths is 1.47 feet ( 40 centimeters), and I put other things, two garbage cans, some pans or pots, cooking utensils and some items around kitchen inside my cabinet. There are not some drawer in it, but there is only two empty spaces, widths is 1.3 feet (40 centimeters), 1.8 feet (55 centimeters). Until now I put them into it with using small shelf but when I take out something which is at the back in shelf, I have to take out it after I move something in front of it. It is very inconvenient. So I decide to use two sliding shelves instead of it. They are made of stenless and has 3 sliding shelves. The withstand load is 5 kg each, widths is 1.15 feet and 1.64 feet each. I can use the shelves with sliding. I think my kitchen cabinet is going to become so useful. The shelves are going to deliver on next monday.I can't wait to arrive them.

私のキッチンシンクキャビネットは、この週末に更に使い勝手が良くなるはずだ。キャビネットのサイズは、幅2.7メートル、奥行き70センチ、高さ80センチ。その中には、幅45cmのビルトイン食洗機が含まれていて、残りのスペースに、ゴミ箱、鍋、キッチンツールそしてキッチンで使うスポンジやゴミ袋を入れている。キャビネットは引き出し式ではなく、2つの空間がドーンとあるだけ。今までは、小さな棚を使って鍋などを収納していたが、奥のものを取り出すとき、手前に物があるので、取り出しにくく、使い勝手が悪かった。それで、私は引き出し式の丈夫な棚をその小さな棚の代わりに置くことにした。ステンレス製で3段の棚があり、その一段ごとの耐荷重は5kg。幅35cmと50cmの2つである。棚を引き出しのようにスライドできるので、奥のものが取り出しやすい。たぶん月曜日にその棚は配達されるはず。待ち遠しい。

Answers
Read more comments

English (US)

Japanese

Japanese

English (US)

Japanese

English (US)
Similar questions