Question
19 Feb 03:06 PM

Simplified Chinese (China)
Closed question
Question about Japanese

虎、馬、牛、豚、犬など中国人が昔からよく見えた動物またはずっと人と生活をしてきた動物です。龍と鳳凰など伝説に見える想像上の動物もようくつかわれます。
例えば、「生まれたての子牛は虎を恐れない 」という言い方があります。
子牛が若すぎて虎が牛を食べるということが知らないので、虎にあっても全然こわがないと言う意味です。
若者が世間のことを知らずにしたいことをするとき、みんながこのことわざを使って評価します。例えば、新入社員は社会人として経験が少ないのに、何も心配しなくて経験が必要な仕事をするとき、先輩たちが「やはり生まれたての子牛は虎を恐れない ね!」と言います。
does this sound natural?

Answers
Read more comments

Japanese

Japanese

Simplified Chinese (China)

Simplified Chinese (China)

Japanese
Similar questions