Question
Updated on
5 Apr 2019
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
-
English (US)
-
French (France)
Closed question
Question about Japanese
就活、奮闘しているの外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の眼を観察することだという意味です。目は小さい器官ですが、五感のうちで最も重要なだと思います。私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、眼鏡を破れた経験がよくありました。現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や乾くを感じたこと多いです。これを対応して、点眼薬を使う人も増えています。貴社の点眼薬がトップシェアということ私は身をもって経験しました。中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力的と感じました。貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんにより良いの生活を送りたいと考えています。
就活、奮闘しているの外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の眼を観察することだという意味です。目は小さい器官ですが、五感のうちで最も重要なだと思います。私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、眼鏡を破れた経験がよくありました。現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や乾くを感じたこと多いです。これを対応して、点眼薬を使う人も増えています。貴社の点眼薬がトップシェアということ私は身をもって経験しました。中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力的と感じました。貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんにより良いの生活を送りたいと考えています。
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の眼を観察することだという意味です。目は小さい器官ですが、五感のうちで最も重要なだと思います。私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、眼鏡を破れた経験がよくありました。現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や乾くを感じたこと多いです。これを対応して、点眼薬を使う人も増えています。貴社の点眼薬がトップシェアということ私は身をもって経験しました。中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力的と感じました。貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんにより良いの生活を送りたいと考えています。
Answers
6 Apr 2019
Featured answer
- Japanese
就活、奮闘しているの外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。
→就活に奮闘している外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。(2箇所修正)
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の目を観察することだという意味です。
→中国には、「人を存る(みる)ものは眸子(ぼうし)より良きはなし」という言葉があります。これは、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の目を見る事だという意味です。
目は小さい器官ですが、五感のうちで最も重要なだと思います。
→眼は大変小さな器官ですが、人間の五感のうちで最も重要な「視覚」を司るものです。
私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、眼鏡を破れた経験がよくありました。
→私は中学の頃から目が悪くなり、眼鏡をかけるようになりましたが、スポーツの時にはよく壊れました。
現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や乾くを感じたこと多いです。
→今はスマートフォンやパソコンを長時間使うため、眼精疲労や目の乾きをよく感じます。
これを対応して、点眼薬を使う人も増えています。
→こういう症状を緩和するために点眼薬を使う人が増えています。
貴社の点眼薬がトップシェアということ私は身をもって経験しました。
→御社の点眼薬が市場のトップを占めるということを、私は実感しています。
中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。
→私が帰国する際に中国の知人たちは、「必ず御社の点眼剤をたくさん持ち帰ってほしい。」といつも頼んできます。
貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力的と感じました。
→眼科医療企業のトップである御社は、特に患者の目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力を感じます。
貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。
→御社は日本国内だけでなく世界中にも目を向け、様々なニーズに応えるために日々研究を重ねていらっしゃいます。
私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんにより良いの生活を送りたいと考えています。
→私はこのような御社の理念に共感し、将来は眼科薬を通じて世界じゅうの眼病に苦しむ人々のためになりたいと考えます。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Read more comments
Deleted user
眼鏡が割れた
目が疲れたり乾いたり
これに対応して→そのため
いくつか買ってきて
とよく頼まれました
PS 良くできてると思います('ω')ノ参天ですかね( *´艸`)
Was this answer helpful?
- Japanese
@askypp すごい!ほとんど問題ないです!
もっと自然な文章にするために、直してみますね
——————
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の眼を観察することだという意味です。目は小さい器官ですが、五感のうちで最も
【重要なだ → 重要だ】
と思います。私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、
【眼鏡を破れた経験がよくありました。 → よく眼鏡を壊しました。】
現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や
【乾く → 乾き】を
【感じたこと多いです。 → 感じることも多いです。】
【これを対応して、 → そのため、】
点眼薬を使う人も増えています。貴社の点眼薬がトップシェアということ
【を】
私は身をもって経験しました。中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を
【何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。 → いくつか買ってきてください」とよく頼まれました。】
貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに
【一番の魅力的と感じました。 → 最も魅力を感じました。】
貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者
【さん】
にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんに
【より良いの → より良い】
生活を送りたいと考えています。
—————
あと、【点眼薬 → 目薬】の方が日常会話ではよく使いますね。
Was this answer helpful?
- Japanese
就活、奮闘しているの外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。
→就活に奮闘している外国人留学生です。日本語の表現について、お願い致します。(2箇所修正)
中国には、昔から「人を存るものは眸子より良きはなし」という言葉があり、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の目を観察することだという意味です。
→中国には、「人を存る(みる)ものは眸子(ぼうし)より良きはなし」という言葉があります。これは、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の目を見る事だという意味です。
目は小さい器官ですが、五感のうちで最も重要なだと思います。
→眼は大変小さな器官ですが、人間の五感のうちで最も重要な「視覚」を司るものです。
私は中学時代から目が悪くなり、スポーツをする時、眼鏡を破れた経験がよくありました。
→私は中学の頃から目が悪くなり、眼鏡をかけるようになりましたが、スポーツの時にはよく壊れました。
現在では、スマートフォンやパソコンの長時間使用により、眼疲労や乾くを感じたこと多いです。
→今はスマートフォンやパソコンを長時間使うため、眼精疲労や目の乾きをよく感じます。
これを対応して、点眼薬を使う人も増えています。
→こういう症状を緩和するために点眼薬を使う人が増えています。
貴社の点眼薬がトップシェアということ私は身をもって経験しました。
→御社の点眼薬が市場のトップを占めるということを、私は実感しています。
中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。
→私が帰国する際に中国の知人たちは、「必ず御社の点眼剤をたくさん持ち帰ってほしい。」といつも頼んできます。
貴社は眼科領域のトップであり、特に患者さん目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力的と感じました。
→眼科医療企業のトップである御社は、特に患者の目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力を感じます。
貴社は日本国内だけではなく、世界中の患者にも関心を持って、様々なニーズに応えるために努力しています。
→御社は日本国内だけでなく世界中にも目を向け、様々なニーズに応えるために日々研究を重ねていらっしゃいます。
私はこの理念に共感し、将来眼科薬を通して世界中の患者さんにより良いの生活を送りたいと考えています。
→私はこのような御社の理念に共感し、将来は眼科薬を通じて世界じゅうの眼病に苦しむ人々のためになりたいと考えます。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
書面では「貴社」、面接などの対面では「御社」と使い分けが必要です。
「目」と「眼」の使い分けも「発音」は一緒ですが、書面上では微妙に意味するところが違います。器官などを言う場合は「眼」を使うほうが自然です。使い分けについては非常に多くの言葉があるのでここでは割愛します。
「人を存る(みる)ものは眸子(ぼうし)より良きはなし」と読み方を書いたのは、これが書面だと仮定してです。他の箇所で「御社」と書いていますが、これは「対面での想定上」なので、すべて対面での文章でしたら、( )内の読み方は必要ありませんね。
中国国内の友人たちから、「帰国する時必ず点眼薬を何個持って帰ってください」という頼みがよくありました。
→私が帰国する際に中国の知人たちは、「必ず御社の点眼剤をたくさん持ち帰ってほしい。」といつも頼んできます。
ここは、「御社の薬」を指定されていなくても、心証を良くするためにわざと「御社の点眼薬」と書いたほうが良いと思います。
なお、各所に「点眼薬」とありますが、ここの箇所では「目薬」とした方が自然だと感じますが、統一性がなくなるということもあって少し迷います。
あらためて書いてみますので、口に出して響きが滑らかかどうかをお確かめください。言いにくい箇所は読んだり聞いたりする側にとっても違和感が出てしまう箇所ですのでまた直す必要があるかもしれません。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
中国には、「人を存る(みる)ものは眸子(ぼうし)より良きはなし」という言葉があります。これは、相手の人物を判断する一番よい方法は、相手の目を見る事だという意味です。
眼は大変小さな器官ですが、人間の五感のうちで最も重要な「視覚」を司るものです。
私は中学の頃から目が悪くなり、眼鏡をかけるようになりましたが、スポーツの時にはよく壊れました。
今はスマートフォンやパソコンを長時間使うため、眼精疲労や目の乾きをよく感じます。
こういう症状を緩和するために点眼薬を使う人が増えています。
御社の点眼薬が市場のトップを占めるということを、私は実感しています。
私が帰国する際に中国の知人たちは、「必ず御社の点眼剤をたくさん持ち帰ってほしい。」といつも頼んできます。
眼科医療企業のトップである御社は、特に患者の目線に立った医薬品を作っているというところに一番の魅力を感じます。
御社は日本国内だけでなく世界中にも目を向け、様々なニーズに応えるために日々研究を重ねていらっしゃいます。
私はこのような御社の理念に共感し、将来は眼科薬を通じて世界じゅうの眼病に苦しむ人々のためになりたいと考えます。
いくつかのトピックが挙げられていますが、それぞれが表題のように並べらているだけでそこから結論にどう結びついていくかの掘り下げが少し足りない気がします。
1. 人を判断するのには相手の目を見ろ
2. 視覚は一番大事
3. いつから目が悪くなったかの話 よく眼鏡が壊れた話
4. スマホやPCで眼精疲労などが辛い話
5. 目薬を使う人が増えている
6. 希望会社の目薬がトップシェアだと知っている
7. 知人から目薬を頼まれる
8. 希望会社が患者目線の医薬品を作っていること
9. 希望会社が日々研究を重ねていること
10. 眼科薬を通じて世界に貢献したい
日本で言うところの「起承転結」や「文の塊(かたまり」がうまく機能していないように感じますので、次に何か書かれる時は、
●こういう事があった
●こういう事も あった
●こういう事が増えてきているから
●こうなればいいのではないか
●そのためには こうしたい
●だから御社に入って それをやりたい
このように順を追って書いていって最後に結論として、志望理由をしっかりと書く。そういう書き方がいいかと思います。
長くなって いつものことですがごめんなさい。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
- Simplified Chinese (China)
@olnanalo こんにちは、いつもお世話になります。この前、ご添削くれたのesは合格なりました。本当にありがとうございます。面接の結果はどうなるのかわからないですが、とりあえず感謝の気持ちを伝えます。
今、私は強みにつて、文章を書けましたが、日本語の表現について自信がないので、もしご都合がよかったら、是非お願い致します。
以下は私の強みについての拙文です。
私の強みは挑戦に恐れず、周囲を巻き込んで乗り越える力です。大学一年生の時、新入生合同演出大会がありました。我がクラスにどんなプログラムについて決まらない時、聾唖学校に見学活動を経験したの私は、「歌と手話を結びつけよう」という提案出しました。手話は全くできない私は聾唖学校の教員に連絡を取って、歌詞の内容を手話に翻訳され、そして、録画しました。最初は、参加率は半分しかなかったが、ほかのクラスメートは私たち一生懸命練習する姿に感動し、結局全員(30人)を参加することになりました。難しいではありますが、私たちは録画を見ながら諦めずに努力し続けて、一ヶ月の練習をした後、私たちのクラスの発表は好評でした。この経験もクラス全員の良い思いになりました。私はこのように、未経験なことにも恐れず、周りを巻き込んで努力し続ければ必ず目標を達成できるという信念があります。
今、私は強みにつて、文章を書けましたが、日本語の表現について自信がないので、もしご都合がよかったら、是非お願い致します。
以下は私の強みについての拙文です。
私の強みは挑戦に恐れず、周囲を巻き込んで乗り越える力です。大学一年生の時、新入生合同演出大会がありました。我がクラスにどんなプログラムについて決まらない時、聾唖学校に見学活動を経験したの私は、「歌と手話を結びつけよう」という提案出しました。手話は全くできない私は聾唖学校の教員に連絡を取って、歌詞の内容を手話に翻訳され、そして、録画しました。最初は、参加率は半分しかなかったが、ほかのクラスメートは私たち一生懸命練習する姿に感動し、結局全員(30人)を参加することになりました。難しいではありますが、私たちは録画を見ながら諦めずに努力し続けて、一ヶ月の練習をした後、私たちのクラスの発表は好評でした。この経験もクラス全員の良い思いになりました。私はこのように、未経験なことにも恐れず、周りを巻き込んで努力し続ければ必ず目標を達成できるという信念があります。
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- Please show me example sentences with 奮闘.
- What is the difference between 奮闘 and 健闘 ?
- Please show me example sentences with 奮闘.
Recommended Questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Topic Questions
- why the AI is available to premium now? it's honestly disrespectful for the long time Hinative su...
- 📍Does this sound natural? "Lately, he's been looking rough and tired because his sleep schedule g...
- Internet access makes the museum _____ to visitors. A. attract B. attractive why the answer B i...
- Does the phrase "over-the-counter" only refer to a medicine when you get it without a prescriptio...
- 'Wiser looks Handsome' is it correct?
Newest Questions
- please, help! Trinity College is the home..... 200,000 old and rare books. A. of B.for C.about. D...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
- "I kind of feel bad that I told my roommate to pay me half of all April's expenses by the end of...
- poderia corrigir isso? Person: What kind of music do you like to listen to? Ruth: I like lis...
- Could you correct my spelling? The printer has been on since I used it this morning. Your room ...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.