Question
02 Aug 04:17 PM

Closed question
Question about Spanish (Mexico)

a propósito vs por cierto.
Sé que puedes usar por cierto y también a propósito para introducir un nuevo tema en una conversación, por ejemplo:
“Sí, la pasé muy bien, mi viaje a Asia. Qué buenas vacaciones. A propósito (por cierto), cómo te va, lo de tus estudios en la universidad?

Mi duda es si puedes usar las dos para hablar de una cosa sobre el mismo tema. Por ejemplo les doy una frase en inglés:

Yes, I work with María, who by the way can speak three languages.

Todavía estoy hablando de María, pero estoy dando más información sobre ella. En ese caso puedo usar “a propósito” y también “por cierto”.

Sería correcto decir:

Sí, Trabajo con María, quien por cierto habla tres idiomas.
Sí, Trabajo con María, quien a propósito habla tres idiomas.

O hay mejor manera de exprimir esa idea?

Muchísimas gracias!

Answers
Read more comments

Spanish (Mexico)

Spanish (Mexico)

English (US)

English (US)

Spanish (Mexico)