@melancholymess what you brought is a dialect form and '안 그래도(even if you didn't do it/that) 말을 해주려 했는데(I was going/planning to tell you)' is standard form of it.
yes! you can get it's nuance with below.
A : 너 그 다음 달에 유학간다며? 왜 나한테 말 안했어? I just heard you are going to go study abroad on next month. why didn't you tell me? B : 안 그래도 말을 해줄려고 했는데 네가 요즘 바쁘기도 하고 내게도 무관심해 보여서. Even if you didn't bring it up first, I've been planning to tell you oneday. it's because lately, you've seemed busy and been indifferent to me as well.
안 그래도 ~하려하다/했다. is one of common expression in Korea.
The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple.
Has difficulty understanding even short answers in this language.
Can ask simple questions and can understand simple answers.
Can ask all types of general questions and can understand longer answers.
Can understand long, complex answers.
This answer was given within 60 minutes of the question being posted.
How do you say "Hello" in Korean? Find out on HiNative!