Question
25 Dec 2016

Question about English (US)

Keigo(敬語)Polite words sometimes make a gap(distance?) between us.
For example.
お元気ですか?is polite.
However, if you imply the friendly atmosphere, you should say ”元気ですか?”
お元気ですか is a bit polite so the distance between us are a little far.

Is this English correct? Could you correct my sentences?
I want to express the distance of friendship in English, but I don't know how to express it.

敬語は時々、私達の間の距離を作ります。
例えば、
お元気ですか? という表現は丁寧な言い方です。
でも、もしあなたが親しみを込めた言い方・雰囲気を示したかったら、
「元気ですか?」と言ったほうがいいです。
お元気ですか? だとちょっと丁寧すぎるので、私達の距離が少し遠く感じます。

Answers
Read more comments

Dutch English (UK) English (US)
Share this question
Similar questions
Newest Questions
Recommended Questions
Topic Questions