Question
25 Dec 2016

  • Japanese
  • English (US)
  • French (France)
  • Italian
Question about English (US)

Keigo(敬語)Polite words sometimes make a gap(distance?) between us.
For example.
お元気ですか?is polite.
However, if you imply the friendly atmosphere, you should say ”元気ですか?”
お元気ですか is a bit polite so the distance between us are a little far.

Is this English correct? Could you correct my sentences?
I want to express the distance of friendship in English, but I don't know how to express it.

敬語は時々、私達の間の距離を作ります。
例えば、
お元気ですか? という表現は丁寧な言い方です。
でも、もしあなたが親しみを込めた言い方・雰囲気を示したかったら、
「元気ですか?」と言ったほうがいいです。
お元気ですか? だとちょっと丁寧すぎるので、私達の距離が少し遠く感じます。

Answers
Read more comments

  • Dutch
  • English (UK)
  • English (US)
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
Similar questions
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions