Question
26 Dec 2016
- German
-
English (US)
-
Spanish (Spain)
-
Italian
Question about Russian
I've just learned that there are long and short words for the same thing, like больной & болен. What's the difference (apart from the obvious ones) and which of used when?
I've just learned that there are long and short words for the same thing, like больной & болен. What's the difference (apart from the obvious ones) and which of used when?
Answers
Read more comments
- Russian
this is a different part of speech, but the meaning is the same
- Russian
Это одна часть речи и смысл у них одинаковый, во втором случаем краткая форма слова 'больной'
- Russian
All adjective in Russian have short and long form: добрый/добр, добрая/добра, доброе/добро, добрые/добры. And others same way. It's means almost same things.
Highly-rated answerer
- Russian
- English (UK) Near fluent
- Russian
It's hard to explain... in fact, long form represents an absolute nature, which is not associated with a particular situation, while short form represents relational nature in the particular situation:
1)Потолок низкий (low ceiling) - it's a fact
Потолок низок (the ceiling is low) - for the furniture in the room, for example
2) Ботинки маленькие (small shoes) - it's baby size
Ботинки малы (the shoes are small) - they are small for me
Oh, and another difference is that long form represents a permanent nature and short form - temporary nature:
Он очень добрый (he is very kind) - he is a good man and it is a fact.
Он так добр! (He is so kind!) - it means that he has done something kind and I said about it. He is kind right now. We don't know what a person he is.
But there is practically no difference if we haven't the context. We may use both forms if we don't elaborate the details. For example, we can't say "Эти ботинки мне МАЛЕНЬКИЕ", we have to say "эти ботинки мне МАЛЫ"
//but we can say "эти ботинки для меня слишком маленькие" (these shoes are very small for me). The power of Russian xD//
And the last difference is in grammar. Short forms of adjective or participle may act as a verb and long forms as a noun:
Раненый лежал неподвижно (the patient was laying without moves)
Он был ранен (he was wounded)
I hope you will understand something, I really tried to explain it. And sorry for my English :)
- Russian
Before a noun only long forms are used. (Больной человек)
As a predicate long and short forms can be used (Человек болен, Человек больной) There is subtle difference in use and meaning too.
Highly-rated answerer
- Russian
больной - полное прилагательное, оно обычно является определением (подчёркивается волнистой линией), если в предложении есть глагол или другое сказуемое
болен - краткое прилагательное и оно всегда является сказуемым (подчёркивается двумя прямыми чертами)
"больной" может употребляться как существительное. оно похоже на слова "учительская", "столовая", "детская"
- Russian

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve the way you study a language❓ All you need to do is write a diary in the language you are learning!
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
Sign up
Newest Questions
- A. I left my phone in the taxi. What does sentence A mean? Does sentence A mean that my phon...
- Is number 2 used in American English?
- What does "I'll take all the covid from 5g conspiracy theorists throw at me" mean? is 5g out a...
- Which one is correct ? It is not hurt or it doesn’t hurt
- I think John could avoid the accident he caused last month and he asks for it. Does these senten...
Topic Questions
- Which one is correct ? It is not hurt or it doesn’t hurt
- is there any inglish Native to practice with me?
- Does this sound natural: "I'm gonna go to my room in 15 minutes. I will close the door when I'm L...
- Is "American(citizen)" plural or singular?
- Please show me some ways to improve speaking skill in English, I can't speak English fluently. I'...
Recommended Questions