26 Dec 2016

Question about English (US)

trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison...
procerbs 26:6-7

my question is about the beginning of the sentence: trusting a fool to convey... In my point of view I should use trusting in a fool to convey or trusting to a fool to convey, but I believe that is not wrong the way used in sentence just confused me because my native language.

I can use this same idea in other sentences? for exemple

believing a snake is dangerous
trusting a cheater is stupidity

Read more comments

English (US) Spanish (Mexico) Spanish (Spain)

Portuguese (Brazil)
Share this question
Similar questions
Newest Questions
Recommended Questions
Topic Questions