Question
Answers
Read more comments
German
@Maria_Amy I take it this is from the legal domain?
In that case I'd go with this translation (though I'm not a professional in legal affairs):
Ich habe außerdem meine Rechtsauffassung zu internationalen Verträgen zum Ausdruck gebracht.
(Beware, I'm not an expert on legalese.)
In that case I'd go with this translation (though I'm not a professional in legal affairs):
Ich habe außerdem meine Rechtsauffassung zu internationalen Verträgen zum Ausdruck gebracht.
(Beware, I'm not an expert on legalese.)
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet Außerdem habe ich auch meine eigene Meinung in internationalen Verträg zum Ausdruck gebracht.
Wouldn‘t it be right?
Wouldn‘t it be right?
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet die Rechtsauffassung is the decision of judge?
German
@Maria_Amy Verträgen. Dann klingt es gut 👍 Aber Vorsicht: Unter "Meinung" wird oft "opinion" verstanden. But I take it you are talking about your legal analysis and point of view, which is more elaborate than a simple "opinion" (as in: liking/preference).
Another point: Do you mean your opinion on (as in: regarding) international conventions? In that case it must be "Meinung zu", not "in".
Another point: Do you mean your opinion on (as in: regarding) international conventions? In that case it must be "Meinung zu", not "in".
German
@Maria_Amy Rechtsauffassung = legal argument, legal interpretation
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet Actually I meant, legal advice on international conventions/contracts😅
German
@Maria_Amy Ok, then:
Ich habe außerdem meine Rechtsauffassung zu internationalen Verträgen zum Ausdruck gebracht.
Ich habe außerdem meine Rechtsauffassung zu internationalen Verträgen zum Ausdruck gebracht.
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet or “Rechtsberatung” instead of “Rechtsauffassung”?
German
Now I understand what you are trying to say:
Ich habe außerdem rechtlich in Sachen internationaler Verträge beraten.
Ich habe außerdem rechtlich in Sachen internationaler Verträge beraten.
German
Or this one: Ich habe außerdem Rechtsberatung zu internationalen Verträgen (Abkommen?) durchgeführt.
Or this one: Ich habe außerdem Rechtsberatung zu internationalen Verträgen (Abkommen?) durchgeführt.
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet I’m a little confused 😂
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet but thank you very muchh🤗
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet what does “ durchführen” mean?
German
@Maria_Amy Sorry. Maybe if you give me some more background on the context of your text (is it a CV?), I can clear things up.
German
@Maria_Amy Beratung durchführen = to advise (e.g. in legal matters), literally: execute counsel
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet Yes, it's my German homework😂And we were asked to write a CV😅
1
like
0
disagrees
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet I have to use some phrases like: Dort/Dabei habe ich gemerkt, dass ich sowohl ... als auch... bin.
Or Es fällt mir leicht,... 😂
Or Es fällt mir leicht,... 😂
German
@Maria_Amy 👍👍💪💪 Good luck with it!!
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet thank youu🤗🤗 thanks for your help :)
1
like
0
disagrees
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet Dabei habe ich gemerkt, dass ich verstehe sowohl Zusammenhänge schnell als auch kann die Kenntnisse des Rechts und der Fremdsprache gleichzeitig nutzen. Is it true?
Btw, this kind of situation is just a dream😂😂 I‘m really bad at learning languages
Btw, this kind of situation is just a dream😂😂 I‘m really bad at learning languages
German
@Maria_Amy Dabei habe ich gemerkt, dass ich sowohl Zusammenhänge schnell verstehen, als auch die Kenntnisse des Rechts und der Fremdsprache gleichzeitig anwenden kann.
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet The exact answer I'm looking for, thank you so muchhh!!!
1
like
0
disagrees
German
@Maria_Amy If you need help with your German assignments, you can also check my Insta @deutsch_para_hispanohablantes (it's mainly targeted at Spanish speakers but I also teach English). By the way, I do this for free and with no commercial interest, so this is no blatant advertising.
Turkish
English (UK)
Near fluent
@toughcookiesnet Okay, I will check your instagram account ☺️
English (UK)
German
Sie mag den Man
Newest Questions
- How do you say this in German? are you kidding me?!
- How do you say this in Korean? just arrived here at 1pm (informal slangs)
- How do you say this in Korean? don't make things more difficult
- How do you say this in Simplified Chinese (China)? 〜というふうに捉えていいですか?
- How do you say this in German? thanks for letting me sleepover
Recommended Questions
- What is the difference between man and men ?
- What is the difference between I miss you. and I missed you ?
- What does Yamete kudasai mean?
- What is the difference between Saranghae and Saranghaeyo ?
- What does Xanny mean?
Topic Questions
- How do you say this in English (US)? 我女儿晚上需要我睡在她旁边她才愿意睡觉。
- How do you say this in English (US)? “me sonrojas”?
- How do you say this in English (US)? 내가 학교축제에 가지 못한 적은 고등학교 3학년 뿐이었다
- How do you say this in English (US)? 한국에서 영어 선생님이 될 생각이야?
- How do you say this in English (US)? my face when I see my angel and/or puppies (who/which are pr...