02 Jan 01:19 AM

  • Simplified Chinese (China)
Question about English (US)

How do you say this in English (US)? ‎I first sought them out one particularly awful evening a few years ago when I plunked my tiny tyrants down in front of Daniel Tiger so I could have approximately 22 minutes to google"how to stop yelling at my kids."

Could you please help tell which one is right?and why the other is wrong?
1.tyrants are the metaphor for her little babies, and the Daniel Tiger is toy store about a famous cartoon figure.
2.tyrants are the angry flame from the mother,she lost her temper and Daniel Tiger is her son's name.
It looks like both can work here...
My translation is the first, but the second seems okay.
Read more comments

  • English (US)
Share this question
Similar questions
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions