Question
21 Mar 02:07 PM

  • Japanese
Closed question
Question about English (US)

‎I translated from Japanese to English.please help me make it more nutural.

窃盗じゃなくて事後強盗だね。
that's not theft but constructive robbery.

店員さんに声をかけられたとき、店員さんに暴力ふるったでしょ?あなたが、物を盗んで、逃げるために暴力をふるったら、事後強盗という罪になるんです.

you violated the clerk, while he questioned you? if you violate a clerk to go out store after you commit the theft,
you will be charged on suspison of constructive robbery.

店員さんに腕を掴まれたので、その場に持っていた商品を置いて、店員さんの手を振りほどいて逃げました。

As I had my arm grabbed by a clerk,
I left goods there and shaked his hand off .I ended up going out the store.

左手で店員さんの手をつかんで、引き剥がそうとしなかった?振りほどいただけじゃ、店員さん転ばないでしょ?

Did you try to tear clerk's hand off with your left hand? Just shaking it off didN't make him fall down,don't you?

Answers
Share this question
Read more comments

  • English (US)
  • Urdu
Share this question
Similar questions
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions