Question
17 May 02:56 AM

Question about Simplified Chinese (China)

高中时代的密友比起擅长更专业中国古诗,我为跟他势均力敌多学了中国古诗了。以这个努力为契机,我有对汉语兴趣,在大学选修汉语。我学汉语的主要目的是在将来向巨大中国市场瞄准商机赚大钱。
高校時代の親友は漢文が得意というよりむしろ漢文のプロで、私は彼と張り合うために漢文を沢山勉強した。この努力をきっかけに私は中国語に興味を持ち、大学で中国語を履修した。私が中国語を勉強する主な目的は将来中国の巨大マーケットに対してビジネスチャンスを狙い、大儲けをするためです。
上の中国語は下の日本語の意味になっていますか?
Romaji
takanaka 时代 teki mitsu tomo hi okosi 擅长 sara 专业 chuugoku ko 诗 , waga 为跟 ta 势均 ryoku 敌多 gaku ryou chuugoku ko 诗了 . 以这 个 doryoku 为契 tsukue , waga yuu 对汉 语兴 omomuki , zai daigaku 选修 汉语 . waga gaku 汉语 teki syuyou mokuteki ze zai syourai kou kyodai chuugoku si 场瞄 jun syou tsukue 赚大 钱 .
koukou jidai no sinyuu ha kanbun ga tokui to iu yori musiro kanbun no puro de , watasi ha kare to hariau tame ni kanbun wo takusan benkyou si ta . kono doryoku wo kikkake ni watasi ha chuugokugo ni kyoumi wo mochi , daigaku de chuugokugo wo risyuu si ta . watasi ga chuugoku go wo benkyou suru omo na mokuteki ha syourai chuugoku no kyodai maaketto nitaisite bijinesuchansu wo nerai , oomouke wo suru tame desu .
ue no chuugokugo ha sita no nihongo no imi ni nah! te i masu ka ?
Hiragana
たかなか 譌か莉」 てき みつ とも ひ おこし 謫⒪柄 さら 专业 ちゅうごく こ 诗 , わが 为跟 た 势均 りょく 敌多 がく りょう ちゅうごく こ 诗了 。 以这 个 どりょく 为契 つくえ , わが ゆう 对汉 隸ゅ蜈え おもむき , ざい だいがく 騾我そょ 豎芽っゅ 。 わが がく 豎芽っゅ てき しゅよう もくてき ぜ ざい しょうらい こう きょだい ちゅうごく し 场瞄 じゅん しょう つくえ 襍壼、ぁ 髓あ 。
こうこう じだい の しんゆう は かんぶん が とくい と いう より むしろ かんぶん の ぷろ で 、 わたし は かれ と はりあう ため に かんぶん を たくさん べんきょう し た 。 この どりょく を きっかけ に わたし は ちゅうごくご に きょうみ を もち 、 だいがく で ちゅうごくご を りしゅう し た 。 わたし が ちゅうごく ご を べんきょう する おも な もくてき は しょうらい ちゅうごく の きょだい まーけっと にたいして びじねすちゃんす を ねらい 、 おおもうけ を する ため です 。
うえ の ちゅうごくご は した の にほんご の いみ に なっ て い ます か ?
Show romaji/hiragana

Answers
Read more comments

  • Simplified Chinese (China)

  • Simplified Chinese (China)
Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions