Question
24 Nov 2014
- Korean
-
English (US)
-
Japanese
Question about Japanese
「この運動は友達にとってはちょうどいい散歩といったところだ。」
この文で「とって」はなければならないですか?
「この運動は友達にとってはちょうどいい散歩といったところだ。」
この文で「とって」はなければならないですか?
この文で「とって」はなければならないですか?
Answers
Read more comments
- Japanese
この「とって」は、なければならないと思います。
友達にとっては↔︎友達のためには
と言いかえられると思います。
Show romaji/hiragana
- Japanese
「とって」は、その人の立場で言う場合に使います。
例
「この運動は友達にはちょうどいい散歩といったところだ」
→外部の人が、ちょうどいいと判断している。
「この運動は友達にとってはちょうどいい散歩といったところだ」
→友達が、ちょうどいいと判断している。または、友達の体が、ちょうどいいと判断している。
Show romaji/hiragana
Highly-rated answerer

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve the way you study a language❓ All you need to do is write a diary in the language you are learning!
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
Sign up
Similar questions
- 運動したいですが眠いです does this sound natural?
- 運動したいけど時間がない!2仕事なんだからな I wanna workout but I don't have the time to do so because I work two jobs...
- 運動が健康にいいです。特にしたらいいのは水泳です。 上の文は文法的には正しいですか? does this sound natural?
Newest Questions
- How do you say: "Você poderia me fazer um orçamento" in English? Google translates it as "Budget"...
- I'm a minimalist person not because I want to but because I have no choice. (does this sound nat...
- Can I say “not everyone can do this”?
- What is he saying?
- What is the difference between “revise” and “review”? Are they interchanegeable?
Topic Questions
- Tell me nothing about that rude man. I dont like the.... Of him Sound Voice Which one is correct
- 1. I shouted at him asking for some money to get out of my sight. 2. I allowed them asking for s...
- Does the following dialog sound natural? Make sense? If not, please correct it. Thanks in advance...
- ‘scared out of your wits’ means ‘scared to death’?
- "The last thing I remember, she was streaming Don't starve."
Recommended Questions