Question
05 Aug 03:38 AM

  • Japanese
  • English (US)
  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Simplified Chinese (China)
Question about Traditional Chinese (Taiwan)

読み方について質問です。
この参考書だと、ピンインが二つ記述されているのですが
どっちで読んでもいいのでしょうか?
それとも、状況で読み方が変わると言う感じなのでしょうか?
Romaji
yomikata nitsuite sitsumon desu .
kono sankou syo da to , pin in ga futatsu kijutsu sa re te iru no desu ga
docchi de yon de mo ii no desyo u ka ?
soretomo , joukyou de yomikata ga kawaru to iu kanji na no desyo u ka ?
Hiragana
よみかた について しつもん です 。
この さんこう しょ だ と 、 ぴん いん が ふたつ きじゅつ さ れ て いる の です が
どっち で よん で も いい の でしょ う か ?
それとも 、 じょうきょう で よみかた が かわる と いう かんじ な の でしょ う か ?
Show romaji/hiragana

Answers
Read more comments

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Traditional Chinese (Taiwan)
Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions