Question
Updated on
5 Aug 2020

  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Simplified Chinese (China)
  • Japanese
  • English (US)
Question about Japanese

「もう進路という進路は、失っていた。」に関して、普通はAというBですが、AというAの場合はどういう意味でしょうか?

教えていただけると幸いです。

補足
<0308>  @エレナ「はやく、嵐を抜けないと……っ」
<0309> 島に居た頃は、嵐をどこか心待ちにしていた。\n定期的なものより、不定期なものを好んでいた。
<0310> けれど、今は違う。\n必然に誘われた私たちは、もう偶然を必要としてなかった。
<0311> この嵐だって、待っていたのではなく、\n自分たちで、入り込んでいったものだ。
<0312> ならば、抜けるのだって、\n自分たちの力でなくてはならなかった。
<0313>  @エレナ「この―――っ!」
<0314> もう進路という進路は、失っていた。\n方角よりも、まず嵐を抜ける方が先決だった。
<0315> 私は船から手を離してオールを掴むと、\n嵐に逆らうことなく、波に乗るように海を掻く。
Answers
Read more comments

  • Japanese

  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Simplified Chinese (China)
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
「もう進路という進路は、失っていた。」に関して、普通はAというBですが、AというAの場合はどういう意味でしょうか?
Similar questions
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question

Ask native speakers questions for free