Question
05 Nov 04:17 PM

  • English (UK)
  • Polish
Question about Polish

So I'm listening to Zostaw by Chylińska. There's a line where she says' "Mam być inna."

Literally I read it as - I have to be different, but translations show it as - I'm supposed to be different.

Supposed is a different word right? Could someone explain how the translation works?

Answers
Read more comments

  • Polish

  • English (UK) Near fluent
  • Polish
  • English (US) Near fluent

  • Polish
Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions