Question
10 Nov 12:15 PM

  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Korean
Question about Korean

혼자 한국어를 공부하고 있어요.
한국어 능력시험에서 나온 연습 문제를 푸는 중이에요.
그런데 궁금한 게 있는데요.


아래는 읽고 있는 시험에서 나온 문장 내용이에요.
...........

다음을 읽고 물음에 답하십시오.

4차 산업은 그 분야가 다양하지만 연구 개발이 핵심 원동력이라는 점에서
공통점을 갖고 있다. 이러한 점을 고려하여 정부는 신성장 산업에 대한
세제 지원을 확대하기로 했다. 미래형 자동차, 바이오 산업 등 신성장
기술에 해당하는 연구를 할 경우 세금을 대폭 낮춰 준다는 점에서 고무적인
일이다. 하지만 현재의 지원 조건이라면 몇몇 대기업에만 유리한 지원이
될 수 있다. 해당 기술을 전담으로 담당하는 연구 부서를 두어야 하고 원천
기술이 국내에 있는 경우에만 지원이 가능하기 때문이다. 혜택이 큰 만큼
( ) 정부의 입장을 이해하지 못하는 것은 아니다. 그러나
이번 정책의 목적이 단지 연구 개발 지원에 있는 것이 아니라 연구 개발을
유도하고 독려하고자 하는 것이라면 해당 조건을 완화하거나 단계적으로
적용할 필요가 있다.


1. 위 글을 쓴 목적으로 알맞은 것을 고르십시오.
① 투자 정책이 야기할 혼란을 경고하려고
② 세제 지원 조건의 문제점을 지적하려고
③ 연구 개발에 적절한 분야를 소개하려고
④ 신성장 산업 연구의 중요성을 강조하려고

2. ( )에 들어갈 내용으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.
① 일정한 제약을 두려는
② 연구 기관을 늘리려는
③ 투자 대상을 확대하려는
④ 지원을 단계적으로 하려는


3. 밑줄 친 부분에 나타난 필자의 태도로 알맞은 것을 고르십시오.
① 기술 발전이 산업 구조 변화에 미칠 영향을 인정하고 있다.
② 세제 지원의 변화가 투자 감소로 이어질 것을 우려하고 있다.
③ 세금 정책이 연구 개발에 미치는 부정적 영향을 비판하고 있다.
④ 신성장 기술에 대한 세제 지원 정책을 긍정적으로 평가하고 있다.



.............

궁금함:

위 시험 내용 문제 내용에서 나온 " 핵심 원동력이라는 " 부분이요.


궁금한게 위 이 문장의 " 핵심 원동력이라는 " 부분은 만약에 아래 내용처럼 바꿔서 쓰면 비슷한 의미이고 자연스러워요? ?

아래 내용처럼요. “ 핵심 원동력이라는 " 부분은 =>" 핵심 원동력이란 "으로 바꾼 내용이 비슷한 의미인고 자연스러워요? ^^
---------
*** 4차 산업은 그 분야가 다양하지만 연구 개발이 핵심 원동력이란 점에서
공통점을 갖고 있다. ***

-----------

시간이 괜찮으신 분이 계시면 위 제 궁금함을 좀 가르쳐주시겠어요?

시간을 내주시고 가르쳐주시면 감사하겠습니다 ^^ ~

Answers
Read more comments

  • Korean

  • Traditional Chinese (Taiwan)
Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions