Question
Updated on
24 Jan 2021
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan)
-
Japanese
Question about Japanese
『その本は読みかけた』
『その本は読みかけだ』
『その本は読みかけだった』
三つの文は何の意味ですか
『その本は読みかけた』
『その本は読みかけだ』
『その本は読みかけだった』
三つの文は何の意味ですか
『その本は読みかけだ』
『その本は読みかけだった』
三つの文は何の意味ですか
Answers
24 Jan 2021
Featured answer
- Japanese
『その本は読みかけた』
この文は主語が省略されています。
日本語では主語が省略されることがよくあります。
また、「読みかけた」は「読む」という動詞の連用形である「読み」に「途中まで〜する」という意味の動詞である「かける」の過去形である「かけた」を組み合わせたものです。
つまり、
“(だれかが、)その本を途中まで読んだ”
ということです。
以下の二つの場合の「読みかけ」とは読まれている途中の状態だということを表す形容詞です。
『その本は読みかけだ』
現在の形で書かれていますので、
“(今、)その本は読まれている途中の状態である”
ということです。
『その本は読みかけだった』
過去の形で書かれていますので、
“(今も読まれている途中の状態なのか、そうでないのかはわからないが、その時点では)その本は読まれている途中の状態であった”
ということです。
Was this answer helpful?
Read more comments
- Japanese
The first one is somewhat unnatural. Maybe "その本を読みかけた"? That might mean that someone could read or tried to read the book but didn't read it.
The second one means that someone is reading or stop reading the book and hasn't finished yet.
The third one is the past tense of the second one.
Was this answer helpful?
- Japanese
『その本は読みかけた』
この文は主語が省略されています。
日本語では主語が省略されることがよくあります。
また、「読みかけた」は「読む」という動詞の連用形である「読み」に「途中まで〜する」という意味の動詞である「かける」の過去形である「かけた」を組み合わせたものです。
つまり、
“(だれかが、)その本を途中まで読んだ”
ということです。
以下の二つの場合の「読みかけ」とは読まれている途中の状態だということを表す形容詞です。
『その本は読みかけだ』
現在の形で書かれていますので、
“(今、)その本は読まれている途中の状態である”
ということです。
『その本は読みかけだった』
過去の形で書かれていますので、
“(今も読まれている途中の状態なのか、そうでないのかはわからないが、その時点では)その本は読まれている途中の状態であった”
ということです。
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan)
- Japanese
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan)
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan)
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Recommended Questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Topic Questions
- What’s it the correct form? Pilates on house Pilates in house Pilates at house
- Does this sentence make sense? “The police officier saw a car careening on the road while he was...
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- Is “hands down” a synonym for “definitely” or “absolutely”?
Newest Questions
- What’s it the correct form? Pilates on house Pilates in house Pilates at house
- Which sound more natural? I do the laundry once every two days. I do the laundry every other day.
- Can someone check the grammar and advise about my daily. I don’t know but nasal is coming and ...
- which one is correct? there aren't mall and cinema or there isn't mall and cinema
- “I am so sorry for what I did” “That’s all right,my boy. But you need to apologize.” 请问这里的“That’s...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.