Question

  • Japanese
  • Simplified Chinese (China)
Closed question
Question about Simplified Chinese (China)

いつも翻訳にご協力いただきましてありがとうございます。
まだ全体の一部ではありますが、皆様にご協力いただいた翻訳により、投資に関するメンタルな要素の情報を中国語でまとめることができています。
今後も引き続きお手数ではございますが、ご協力いただけると幸いです。

下記にリンクを貼っておきますのでご興味のある方はご視聴ください。

https://drive.google.com/drive/folders/1sQ5aHah...

日語: 金融商品や相場に関する情報は主にテクニカルの他にファンダメンタルズと呼ばれる金融関係の専門家、政治家その他の要人、実際の経済や事件などによる情報にも集団心理が反応することがあります。
これにも本来であればセオリーのお話がある中でパターンとしての挙動を予測できるはずではありますが、現実には相場の挙動はそのようにはいきません。
そもそものお話としてもしセオリーの挙動だけで取引が成功し続けるのであれば、金融専門家も政治家も本職を続けなくても資産家まで上り詰められるはずですが、多くの場合そうした方々が実際に取引を行っているかというとそうでもないように思えますし、ニュースなどでのコメントが何度も出てくるような事態にはならないはずです。

中文: 除了金融产品和市场价格的技术信息外,群体心理还可能对被称为基本面、政治家和其他要人的金融专家的信息以及实际经济和事件的信息做出反应。
本来,在理论上应该可以将行为预测为一种模式,但实际上,市场的行为并非如此。
首先,如果仅凭理论行为使交易成功,金融专业人士和政治家都不应该在不继续其主要工作的情况下达到富裕水平,但在许多情况下,这些人实际上会进行交易。我不认为是这样的,不应该出现新闻评论等多次出现的情况。

これは正確な翻訳でしょうか?
できれば全体の添削をお願いします。

我们也欢迎用中文回答。
Answers
Read more comments

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions