Question
28 May

  • Japanese
  • English (US)
Closed question
Question about English (US)

How do you say this in English (US)? "あなたの足元を見る人よりも、同じ目線で歩いてくれる人と時を過ごして"


(足元は"take unfair advantage( of ~)
寄り添う(Put yourself in the others' shoes)
そして、同じ目線で(treat everyone equally.)
一緒に歩いてくれる(Walk shoulder-to-shoulder)
Could you please translate this writing so that it's more summarize?

Answers
Share this question
Read more comments

  • English (US)

  • Japanese
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
How do you say this in English (US)? "あなたの足元を見る人よりも、同じ目線で歩いてくれる人と時を過ごして"


(足元は"take unfair advantage( of ~)
寄り添う(Put yourself in the others' shoes)
そして、同じ目線で(treat everyone equally.)
一緒に歩いてくれる(Walk shoulder-to-shoulder)
Could you please translate this writing so that it's more summarize?
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions
Previous question/ Next question