Question
21 Jun 2017

Closed question
Question about Japanese

みなさん、こんにちは。
下記の文ですが、私はよく分からないです。いったいどういう意味でしょうか?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
1.この通りは、賑やかだけど、人が多いです。
2.この通りは、人が多いけど、にぎやかです。

なぜかというと、英訳すると、あまり意味ない…
1. This street is very lively, BUT there are many people.
2. There are many people on this street, BUT it is very lively.

日本語だと、自然な文章ですか?

コメントなどお願いします~

みなさん、こんにちは。
下記の文ですが、私はよく分からないです。いったいどういう意味でしょうか?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
1.この通りは、賑やかだけど、人が多いです。
2.この通りは、人が多いけど、にぎやかです。

なぜかというと、英訳すると、あまり意味ない…
1. This street is very lively, BUT there are many people.
2. There are many people on this street, BUT it is very lively.

日本語だと、自然な文章ですか?

コメントなどお願いします~
Answers
Read more comments

Japanese

Japanese

Japanese

Japanese

Japanese

German

German

Japanese

Japanese
Similar questions