Question
6 Aug 2014
- Japanese
-
English (US)
Question about English (US)
I want to ask English native speakers who are studying Japanese. Could you tell me how you were taught to use "わけだ (or わけです)” at the end of a sentence?
I'm a native Japanese speaker, but I got quite confused with this tricky word when an American friend of mine asked me the meaning of "ということになるわけだ." After having racked my brain for some time, I came to the conclusion that "わけ" gives listeners the impression that the speaker thinks what the speaker is telling them is not totally new to them. I'm not sure whether or not I gave him the correct answer. I would appreciate it very much if you could share your knowledge about how you were taught to use 'わけ' properly.
Just FYI, I found some research papers on this matter in Japanese. I felt relieved to know that I was not the only one who felt わけだ was a difficult expression to explain.
「わけだ」に関する一考察-その実質的意味と心的態度との関わりについて
http://www12.plala.or.jp/isaoiori/nagatani_syuu...
文末表現「わけだ」の意味と用法
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/20...
I want to ask English native speakers who are studying Japanese. Could you tell me how you were taught to use "わけだ (or わけです)” at the end of a sentence?
I'm a native Japanese speaker, but I got quite confused with this tricky word when an American friend of mine asked me the meaning of "ということになるわけだ." After having racked my brain for some time, I came to the conclusion that "わけ" gives listeners the impression that the speaker thinks what the speaker is telling them is not totally new to them. I'm not sure whether or not I gave him the correct answer. I would appreciate it very much if you could share your knowledge about how you were taught to use 'わけ' properly.
Just FYI, I found some research papers on this matter in Japanese. I felt relieved to know that I was not the only one who felt わけだ was a difficult expression to explain.
「わけだ」に関する一考察-その実質的意味と心的態度との関わりについて
http://www12.plala.or.jp/isaoiori/nagatani_syuu...
文末表現「わけだ」の意味と用法
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/20...
I'm a native Japanese speaker, but I got quite confused with this tricky word when an American friend of mine asked me the meaning of "ということになるわけだ." After having racked my brain for some time, I came to the conclusion that "わけ" gives listeners the impression that the speaker thinks what the speaker is telling them is not totally new to them. I'm not sure whether or not I gave him the correct answer. I would appreciate it very much if you could share your knowledge about how you were taught to use 'わけ' properly.
Just FYI, I found some research papers on this matter in Japanese. I felt relieved to know that I was not the only one who felt わけだ was a difficult expression to explain.
「わけだ」に関する一考察-その実質的意味と心的態度との関わりについて
http://www12.plala.or.jp/isaoiori/nagatani_syuu...
文末表現「わけだ」の意味と用法
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/20...
Answers
Read more comments

Deleted user
I checked my textbooks and the best explanation of わけだ I could find was in "An Introduction to Japanese Grammar and Communication Strategies" by Senko K. Maynard. There's a section in that book called "Predicate with Explanatory Mode" where わけだ is explained along with のだ and んだ。 Here's a quote:
When a speaker intends to explain a reason, cause, or circumstances which lead to a known result or conclusion, 'wake da' is used. 'Wake da' is often used to explain something one might have wondered about and may be compared to the English expressions 'that means...' or 'no wonder...'

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve the way you study a language❓ All you need to do is write a diary in the language you are learning!
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
With HiNative, you can have a native speaker correct your diary every day✍️✨
Sign up
Similar questions
- I wonder why some native English speakers often use"in'"at the end of the word , like"lunchin' it...
- Any native English speaker want to befriend a native Chinese speaker on wechat?
- Any native English speaker want to befriend a native Chinese speaker on wechat? My english is so ...
Newest Questions
- It's been or It has been? I was watching a tv series and while I was doing that, a girl said "It...
- If I had a girl friend, it would be clear that I would enjoy my life more... Is this natural?
- 赤い線の部分の日本語訳はこれで正しいでしょうか?
- Sometimes we tend to attribute our lack of speaking ability to our personality, such as shyness. ...
- Is this natural in American English? I often hear people ask the question: Which is more importa...
Topic Questions
- 赤い線の部分の日本語訳はこれで正しいでしょうか?
- It seems to be A is very popular. Aが1番人気みたいですね。と言いたいのですが、合っていますか?
- This office a little bit needs something to hang on the wall. The walls look so empty. Is this co...
- Is this natural in American English? I often hear people ask the question: Which is more import...
- What does state-of-the-art mean and why?
Recommended Questions