Question
26 Oct 2017

  • Traditional Chinese (Taiwan)
  • Simplified Chinese (China)
  • Klingon
Question about Simplified Chinese (China)

在日劇「日本人の知らない日本語」第一集中,中國人的學生角色說:日文的「鮭」指Salmon,中文是指「河豚」(Puffer fish)。日文的「鮪」是指Thunnus,中文指「鱘魚 」(Sturgeon)。我查了一下,劇中所指的漢字中文意思,應該是古文用法。台灣的用法和日本一樣,請問大陸朋友,你們對Salmon和Thunnus的稱法和台灣一樣嗎?

Answers
Read more comments

  • Simplified Chinese (China)
  • Traditional Chinese (Hong Kong) Near fluent
  • Traditional Chinese (Taiwan) Near fluent

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Simplified Chinese (China)

  • Traditional Chinese (Taiwan)

  • Simplified Chinese (China)

  • Simplified Chinese (China)

  • Simplified Chinese (China)

  • Traditional Chinese (Taiwan)
Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions