Question
24 Dec 2017

Simplified Chinese (China)
Closed question
Question about Japanese

こんにちは、これは私の私たち自分が書いた電話セールスについて台本、直していただけないでしょうか。

李: もしもし、羊羊美容院社の営業部の李袁扬と申します。 昨日は様からお電話をいただいたそうなのですが、今お手空きでしょうか。
潘: 私は潘艳萍でございます。実は、当社の新商品のご案内を差し上げようとお電話いたしました。
李:ありがとうございます。ぜひお願いたします。
潘:いま、20歳代から、じわじわ始まる肌の老化の现象がますますきびしくなります。メイクがきれいにのらない、ファンデーションガどんどん厚塗り(あつぬり)になって 、ノーメイクでは外出できない、近距离で人と话すと小ジワやシミが気になります。そんな、肌トラブルで恼んでいるすべでの女性を若々しくしたいです。
李:たしかにそうですね。
潘:それが肌水の製品開発に込められたと思います。ご紹介させていただけませんか。
李:もちろんです。どうぞ!
潘:肌細胞をいかに守り、はぐくみ、あるべき命を最後までまっとうできる、健やかな環境づくりができるかが、私たちの製品づくりのテーマです。そのうえ、有効成分を肌の奥に運ぶ働きがあることで注目されているリポソーを美容法に取り入れ、肌本来が美しくなろうとする力を強力にバックアップします。
李:使い勝手がよさそうですね。
潘: 現代女性の肌の老化現象によって、美容院にお越しになるお客様は多いので、弊社の製品はお客様の要求にこたえられると存じますが。
李:でも、価格と納入はどうでしょうか。詳しくご紹介くださいますか。
潘: はい、肌水の価格は700円です。プロが日夜肌の老化問題に取り組んで、細胞がスムーズに活性化することを目指します。それに、商品の納入については、弊社の工場で完成してから一月おきに専用車で御社にお送りいたします。
李:700円ですね。もう少しご相談できませんか。それに、一月おきに送りいただいたら、その間は在庫はございませんが、どうでしょうか。
潘: 肌老化という現象は非常に注目されて、この製品の売れ行きは良いと存じます。ですから、価格はこれ以上はむずかしいですね。配送の件については、在庫がなくなりましたら、いつでもご連絡ください。
李:はい、承知しました。よろしければ、明日、製品をお持ちになって弊社をお越しになっていただけないでしょうか。
潘:承知しました。明日の午後の3時はいかがでしょうか。
李:3時なら、けっこうですよ。
潘:どちらへお伺いすればよろしいでしょう。
李:受け付けへお越しください。
潘:では、明日の3時、受け付けにお伺いします。
李:ええ、お待ちしております。
潘:ありがとうございました。失礼いたします

Answers
Read more comments

Japanese

Simplified Chinese (China)
Similar questions