Question
Updated on
14 Feb 2018
- Japanese Near fluent
- Welsh Near fluent
-
Korean
-
English (US)
-
Simplified Chinese (China)
Question about Japanese
この日本語学校には、私の人生を変えてくださった立派な先生達がいます。初めて、この学校に来た時、人の前で話すのは苦手で、日本語を全く喋らず、根拠のない偏見に苦しめられてきたが、優しさを含めた話し方や仕打ちに非常に憧れていました。その先生達はまるで親のような存在でした。親は子供に文字や言葉を教え、悪行には指摘し、善行には褒めてくれます。そして、目標を達成できるように、何やらよからぬ励ましてくれます。考えに考えて考え抜いた結果、私ごとき人間でも、その絶大な支えでN1にも大学にも合格できるのです。 Does this sound natural?
この日本語学校には、私の人生を変えてくださった立派な先生達がいます。初めて、この学校に来た時、人の前で話すのは苦手で、日本語を全く喋らず、根拠のない偏見に苦しめられてきたが、優しさを含めた話し方や仕打ちに非常に憧れていました。その先生達はまるで親のような存在でした。親は子供に文字や言葉を教え、悪行には指摘し、善行には褒めてくれます。そして、目標を達成できるように、何やらよからぬ励ましてくれます。考えに考えて考え抜いた結果、私ごとき人間でも、その絶大な支えでN1にも大学にも合格できるのです。 Does this sound natural?
Answers
Read more comments
- Japanese
A little unnatural
・「優しさを含めた」は、「優しさをふくんだ」ならすこし詩的な表現でありだと思いますが、ふつうに「やさしい話し方」でいいのでは。
・「悪行を指摘し」のほうが正確だろうと思います。「指摘」は人でなく物事が対象だと思うので。
・「何か良からぬ励ましをしてくれる」とは言えますが、よくない励ましというのは変なので(たばこをすすめたとか?)なにかの間違いでは。
・「大きなな支えを得て」か、「絶大な支持のもとで」のほうが自然ではないかと思います。でもまちがいというわけではないです。
全体にレベルはとても高いです。
日本で、偏見がありましたか?(よければ)
Was this answer helpful?
- Japanese Near fluent
- Welsh Near fluent
@octonubes 心の奥底からありがとうございました。
僕には偏見があった。年齢に問わず誰でも見下していた。日本に来てからそういうことは良くないことだとわかりました。
その話にこの文章は当てはまりますか?(根拠のない偏見に苦しめられてきたが)
僕には偏見があった。年齢に問わず誰でも見下していた。日本に来てからそういうことは良くないことだとわかりました。
その話にこの文章は当てはまりますか?(根拠のない偏見に苦しめられてきたが)
- Japanese
A little unnatural
@Deichi いまお書きになった文章は「年齢を問わず」の部分をのぞけば完璧です。
「偏見に苦しめられる」というと、ふつう他人の偏見にさらされて悩むという意味になると思います。自分が偏見をもっていて、それに苦しめられていた、ということであれば、「根拠のない偏見を他人に対してもち、結果として自分自身が苦しい経験をすることになったが」などなど、言い換えができると思います。
「何やらよからぬ」はうさんくさい、悪い、という意味なので、たぶんおっしゃりたいのは「何につけても」「何事によらず」ということじゃないでしょうか。
すばらしい先生にめぐまれましたね!お互いがんばりましょう
Was this answer helpful?
- Japanese Near fluent
- Welsh Near fluent
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Similar questions
- 'In the meantime, no one sings up.' 'In the meantime'は日本語でどういう意味ですか。'
- 日本語:「本当のこと言って何か不都合でも?」 中文是什麼意思呢?
- Which 日本語が話せます。 sounds the most natural?
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.