Question
Updated on
10 Jul 2016
- Traditional Chinese (Taiwan)
-
English (US)
-
Japanese
-
Korean
Question about Japanese
日本の方、こんにちは、ビジネスメールに関連する疑問を持っておりますが。うち会社の先輩は、ビジネスメールを作成する時に、今日、ちょっと、すみません、という日常的な言葉よく連発されますが、ぼくの認識上に本日、少し、申し訳ございませんとかは、もっとかしこまった表現ですので、ビジネスメールに関連する作成なら、必ず今日、ちょっと、すみませんを使っておりません、
それで、先輩が書かれた文章は下記のとおりです。
今日の朝仁指摘された、、、
本当にすみませんでした、、、
内容かちょっと多いですが、、、
それに対して日本人の方にそういうメールの内訳を見た瞬間でどう考えてしまいますか?ご意見伺いたいです、
日本の方、こんにちは、ビジネスメールに関連する疑問を持っておりますが。うち会社の先輩は、ビジネスメールを作成する時に、今日、ちょっと、すみません、という日常的な言葉よく連発されますが、ぼくの認識上に本日、少し、申し訳ございませんとかは、もっとかしこまった表現ですので、ビジネスメールに関連する作成なら、必ず今日、ちょっと、すみませんを使っておりません、
それで、先輩が書かれた文章は下記のとおりです。
今日の朝仁指摘された、、、
本当にすみませんでした、、、
内容かちょっと多いですが、、、
それに対して日本人の方にそういうメールの内訳を見た瞬間でどう考えてしまいますか?ご意見伺いたいです、
それで、先輩が書かれた文章は下記のとおりです。
今日の朝仁指摘された、、、
本当にすみませんでした、、、
内容かちょっと多いですが、、、
それに対して日本人の方にそういうメールの内訳を見た瞬間でどう考えてしまいますか?ご意見伺いたいです、
Answers
Read more comments
Deleted user
@hoho0414: 確かにビジネスメールとしては相応しくないかもしれませんね。私なら次のように言い換えます。
今日➡本日
ちょっと➡少々
本当にすみませんでした➡大変失礼致しました
Was this answer helpful?
Deleted user
- Traditional Chinese (Taiwan)
ご回答ありがとうございます(笑)、
で、もしそういう言い方を相手の会社に謝罪を求める場合に使ってしまったら相手の人が怒りを覚えるようになる可能性はありますか?
で、もしそういう言い方を相手の会社に謝罪を求める場合に使ってしまったら相手の人が怒りを覚えるようになる可能性はありますか?
- Traditional Chinese (Taiwan)
ぼくは気になってるのは、
内容はちょっと多いですがっていう感じはなんか目上めいた言い方ではないかという、、、
内容はちょっと多いですがっていう感じはなんか目上めいた言い方ではないかという、、、
Deleted user
Deleted user
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- 日本ではたくさんのアニメの舞台は中学校です。なぜですか。
- 日本の漫画にある言葉は実際に使われている日本語とかなり異なっています。なぜですか。例えば、「光」が「ライト」と読むことや「貴様」という実際に使われていない言葉が漫画に存在しています。
- What is the difference between 日本は以前に比べて、独身の人は多くなってきますよね。 and 日本は以前に比べて、独身の人が多くなってきますよね。 ?
Recommended Questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Topic Questions
- It's hot since a few days ago. I need to change of clothes. Is this expression correct?
- A: The cake looks delicious. Is A's intended meaning that the cake looks delicious to ever...
- hoarder (someone who collects large amounts of something and keeps it for themselves)
- why is it ungrammatical to say? "hopefully the hunger will end" why hopefully here is ungrammati...
- I just want to complain about one thing. When I hear the words "sucker" and "soccer" they sound t...
Newest Questions
- "I wanted to go on the roller coaster again, but the time didn't allow me to do that. " Hi, is...
- "I'm a high school student, and I've never done a part-time job before, so I'm worried to work ...
- "When I visited China, I ate frog first time. It was like chicken and delicious." Hi, is the s...
- I am confused in interpreting this sentence: "Volunteers are being solicited to assist with the ...
- when can we use sentences with... - of seeing - of doing - of having etcc
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.