Question
Updated on
25 Feb 2018
- English (US)
-
Japanese
Closed question
Question about Japanese
和訳はあってますか?「適応するようにした」は正しいですか
Following the Meiji Restoration, the adopted occidental legal system has been adapted to accommodate Japanese cultural and social norms
明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に適応するようにした。
和訳はあってますか?「適応するようにした」は正しいですか
Following the Meiji Restoration, the adopted occidental legal system has been adapted to accommodate Japanese cultural and social norms
明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に適応するようにした。
Following the Meiji Restoration, the adopted occidental legal system has been adapted to accommodate Japanese cultural and social norms
明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に適応するようにした。
Answers
25 Feb 2018
Featured answer
- Japanese
いいと思います。変更はmodifyという感じなので"細かい"が必要な気がしましたが、調整は変更よりも小さい adjustの感じなのでいいのではないでしょうか。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Read more comments
- Japanese
適応するようにした、および直訳としては正しいですが、日本語としてはややこなれていません。
We would say 明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に合うように細かい変更が加えられた。or 微調整された。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- English (US)
英文に「細かい」か「微」の意味はないです。その変更ことは大きいかも
これはどうですか
「明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に合うように調整された。」
これはどうですか
「明治維新の後、採用された西洋法律制度は、日本の文化的および社会的規範に合うように調整された。」
- Japanese
いいと思います。変更はmodifyという感じなので"細かい"が必要な気がしましたが、調整は変更よりも小さい adjustの感じなのでいいのではないでしょうか。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- English (US)
awesome, thanks for getting back to me. Your reply / improved translation was very much appreciated - thanks :o)
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- 和訳:ごめんなさい、最近のために授業に欠席する。 英訳:I am sorry, for the recent absences in class. また、すみませんの代わりにご...
- 和訳:日本ではスポーツ 英訳:Sports in Japan Does this sound natural?
- 和訳:日本には 色々なスポーツのために多くのプロリーグがあります。 英訳:In Japan there are many pro sports leagues for various sp...
Recommended Questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Topic Questions
- Where shall we go?// I wanna go to a cafe! どこ行こうか?//カフェ行きたい! このような会話の流れの終わりに「じゃあ、そこへ(カフェ)行く?」と言い...
- "I can tell I've gained a lot of weight. I really need to stop eating too much sugar. In the wors...
- Would most Americans understand if I said "full stop" when talking about the "period" punctuation...
- "I wanted to go on the roller coaster again, but the time didn't allow me to do that. " Hi, is...
- I am confused in interpreting this sentence: "Volunteers are being solicited to assist with the ...
Newest Questions
- What's the difference between these two sentences in meaning? - It seems *to be* the right ans...
- It's hard for a cake shop to manage inventory. Sound natural?
- qual das frases soa mais natural Berg: It's me, Berg. I'm here to talk to you about... ah, wh...
- Doing your best today creates opportunities and generates a sound basis of success in the future....
- I wonder about (it) These sentences are natural? it's bad that I can't eat it it's a rainy day....
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.