Question
28 Apr 2018

Closed question
Question about English (UK)

Let's see another way of translation.
Transliteration is translating a word character by character. Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew and Arabic alphabet have the same origin, Phoenician alphabet.So in most cases we can convert each character in one to one correspondence. The merit of transliteration is that it is not necessary to think about how to pronounce a word or What does the word mean. Moreover, sometimes this kind of translated words help linguists to decode ancient alphabets. However, writing systems not native to Phoenician alphabet such as Chinese, Japanese, Korean can't be transliterated.
does this sound natural?

Answers
Read more comments

English (UK) English (US)

Japanese

Japanese

English (UK) English (US)

Japanese

English (UK) English (US)

English (UK) English (US)

Japanese

English (UK) English (US)

Japanese

English (UK) English (US)
Similar questions