Question
27 May 2018

Closed question
Question about Japanese

この会話には文法や言葉遣いなどの間違いがないのかしら。何方かチェックして、教えていただけませんか。よろしくお願いいたします~!!!🙏🙏🙏




携帯電話の販売実績


A: 同僚
B: 同僚


A: 来週の会議では、最新商品の実績を発表しなければならないんですが。

B: 最新の商品は確かアスカという携帯電話ですね。何かあったんですか。やる気がない顔をしていて。

A: 今度の実績はあまり良くないですから。私が調べた結果ですが、これを見てください。売れる携帯電話の数は減るばかりです。5年前に比べると、四分の一の数しか売れていません。

B: えぇー、困っていますね。まあ、アスカなら、私には持っていますが、他社の同機種に比べると、本当に壊れやすいですね。前はベッドから倒しちゃって、修理に出すこともあります。40センチの高さだったのに。

A: ですね。実は壊れやすいという意見は、ユーザーのクレーム件数では一番多いのです。621件もあります。

それで、これから売っていくかどうか迷っているんです。会議では提案を出さなければいけないことになっていますから。私的には、売らないほうがいいんじゃないかと思いますが。

B: うむ、私もそう思います。見てのとおり、この商品はあまり人気がないんですね。

なぜなら、まず、さっき言っていましたが、壊れやすいのところのではないでしょうか。最大原因だと言えるかもしれません。
値段は一見して同機種と同じように見えますが、壊れやすいので、何回か修理に出した結果、新しいのが買える金額になることもあります。一度買っていただいたお客さんに割高感が強くもたらしてしまう可能性が高いですね。

壊れやすい上で、使いにくいところも短所になっていると思うからです。この問題について462件のクレームがありますね。
機能がたくさんついているわりに、画面が小さくて入力などの操作をしにくいです。ほら、表に画面の反応が遅いというクレームも書いてあるんじゃないでしょうか。

A: 最後の問題点は音が悪いという点ですね。音がはっきりさせられなかったせいで、聞き違えて、悪いことが起こる恐れもあるのです。また、相手が聞き取れるように、繰り返すのも面倒くさいし。

B: 従って、こうした商品はこれから売らないほうがいいと言っても過言ではないでしょう。

A: そうなのですね。わかりました。会議でそう提案します。





新しいパソコンの売り込み

あ:X 社営業部
い:Y 社営業部

A: 初めまして。ソニーの第一業部のアリスと申します。どうぞよろしくお願いいたします。

B:  山田といいます。こちらこそよろしくお願いします。

A: 早速ですが、こちらは先日電話でお話したわたくしたちの新しいパソコンでございます。

近年、パソコンのニーズが高くなってきています。それで、新型のこの商品を開発する機械のではないかと当社が思っていましたので、新しい機能がついているP13開発、完成しました。是非、御社で扱っていただきたいのです。

B: そうですね。じゃ、詳しく説明していただきましょうか。一見したんですが、この最新版はかなり薄いですね。

A: はい。パソコンは携帯機なので、薄いほどいいという方針をわたくしたちが主張しています。P13は500グラムだけの重さがございます。

B: 同機種に比べると半分の重さでしょう。持って運ぶのに便利ですね。春らしいこのデザインも素敵だし。女性のお客様の心を掴むことができるかもしれませんよ、

A: ありがとうございます。P13は四季をテーマとしてデザインされています。カバーケースに四季の代表的な花柄がプリントしてあります。専用四季のスキンシールもおまけいたします。

B: それは、色が4つあるということですね。

A: はい、ブラックとホワイトの他、ブロッサム・ピンク、スピリティッド・グリーン、ブライト・イエロー、ミスティック・シルバーあります。

B: デザインは本当に素晴らしいと思います。しかし、CPUの方はどうなるかな?

A:  「Coreプロセッサー」を搭載していますので、速度がかなり早いです。また、お客様に快適にお使いになっていただけるようにストレージ容量も従来のものと比較して倍になっております。

B: よく開発しましたね。値上がりも驚くことではありませんね。

A: 従来のものは10万円でございますが、ストレージ容量追加のため、150万円になっております。

Answers
Read more comments

Japanese

Japanese

Vietnamese
Similar questions